欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

空谈旧论

2021-10-30 18:38 作者:TANUKI  | 3条评论 相关文章 | 我要投稿

《般若心经》“空”的思想,是大乘佛教的基础,不理解“空”,也就没有办法读懂《维摩诘经》、《法华经》、《华严经》等大乘经典,更不要说参禅。《心经》核心的两句话“色即是空、空即是色”,鸠摩罗什大师翻译的,三藏法师在鸠摩罗什大师的基础上锦上添花,但两位大师翻译的“色即是空、空即是色”,很多时候把现代人绕晕了。本人不自量力,参照日语版《维摩诘经》(大正藏38.327)和《般若心经讲义》(高神觉升 日本 角川书店 ),谈谈《心经》“空”的个人理解,因为是在前人的基础上谈“空”,姑且叫作“空谈旧论”。

《心经》的七种汉译本,“色即是空、空即是色”,前后两个“空”的梵文原文,都没有对“空” 进行标注,导致一般人都以为前后两个“空”意思都一样,事实上,“色即是空”里的“空”在梵文里是“Animitta”,用现代汉语来说,就是“不是”的意思, “色即是空”,现代汉语也许应该翻译成为:物质不是物质,这与《金刚经》里说的“所谓佛法,即非佛法,是名佛法”是一脉相承,科学证明,物质可以无限分下去,直到最小构成,接近无限,那个“无限”,到底该怎么定义,也许暂且叫它是“物质的组成”。 “空即是色”,这个“空”,梵文“Sunyata”,梵文意思是“思想、灵魂”,同时,也是数学“零”的意思(阿拉伯数字其实是印度数字,“零”的版权原则上说应该是属于印度),“空即是色”:思想、灵魂也是物质,佛家这一观点与辩证唯物主义“物质决定意识,物质第一性,意识第二性”有不同,本文暂且不讨论这个问题,本文只谈“空”。

在梵文原文里,“Animitta”和“Sunyata”是两个不同的词,虽然都有汉语“空”的意思,但《心经》的七种汉译本里,“色即是空、空即是色”,都没有对“空” 进行标注解释,一般人读到汉语译本,往往都会习惯地认为前后两个“空”意思都是一样的。如果考察梵文原文,也许可以这样理解:“色即是空”,物质不是物质,一直分下去,直到无穷小,现阶段我们不知道该怎么称呼,暂且把它叫着“物质”;“空即是色”,精神、灵魂也是物质,如果用现代的话来说,也许可以说,榜样的力量是无穷的,能够产生巨大的作用,促进生产力的发展,可以说是一种物质作用。

梵文佛经里 “Sunyata”译作“空”, 还可以参见《法华经》从地涌出品 第十五。《法华经》从地涌出品第十五说“地球是空心的,地心里的灵魂“Sunyata”,在某个时间会涌现出来。”有关地球内部是空心的,现代科学越来越趋向接受这种观点,但在两千多年前的佛经就意识到了地球内部是空心的,哪怕即使是巧合,也许也可以说是一个大胆的奇想吧。

总之,结合日语版《维摩诘经》(大正藏38.327)和《般若心经讲义》(高神觉升 日本 角川书店 ),本人不自量力地认为,《心经》“色即是空、空即是色”,前后两个“空”的汉语意思应该不是一样的,前面的一个“空”的意思是表示否定的“不是”,后面一个“空”的意思是“精神、灵魂”,佛家认为,精神、灵魂也是物质,修佛涅槃,灵魂永驻,物质不灭。

空谈旧论,或许说是一种奇谈怪论。“色即是空、空即是色”, 物质不是物质,现阶段我们不知道该怎么称呼,暂且把它叫着“物质”, 所谓佛法,即非佛法,是名佛法。言语道断,从佛理上看,或许,也可以通俗地说,“色即是孔、孔即是色”,未尝不可。认为不合适的,麻烦请去问问钢琴。( 文章阅读网:www.sanwen.net )

首发散文网:https://www.sanwenwang.com/suibi/vfdedkqf.html

空谈旧论的评论 (共 3 条)

  • 今生依梦
  • 漫舞洛城
  • 淡了红颜
分享到微博请遵守国家法律