欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

韩国引进超级战队为什么叫power ranger

2018-08-06 02:11 作者:davchen  | 我要投稿


我得先声明一下,我是没有韩文能力的,都靠拼韩咕噜和机器韩翻日。这个事情反正也没人出来科普,那我就出来通过namuwiki尬普。没有什么重大的事实错误的话就这么着吧。

韩国引进超级战队为什么叫power ranger。这个是有历史遗留问题的。最早韩国Dae Young Panda(대영팬더)以录像带的形式引进了超新星、超电子、光战队、超兽战队、大战队等几部,称为flashman系列。然后就断了。后来到美版恐龙的时候KBS、SBS、Tooniverse几家有一搭没一搭引进美版,一直延续到rescue和wildforce。

KBS只引进了美版恐龙一部(一开始特别长的那部),后来SBS引进时候并不遵守Power Rangers+后缀的习惯,ZEO译成ZEO ranger,Power Rangers in Space译成日版的Mecha Ranger,Wild Force译成Power Force Ranger。推断Rescue应该是在之后引进的。Tooniverse就以美版名为基准了,叫Power ranger (Light speed)rescue

再之后开始引进日版战队。考虑到Power Ranger品牌在韩国有一定的市场认知了,就沿用了美版名称来命名日版战队。第一部是爆龙战队=Dino Thunder,OP用自己原创的。然后是特搜战队=SPD,再后来魔法战队的时候没有美版可以参照了,自己掰了一个MagicForce出来。甚至剧中就叫魔法战MagicRanger。因为此时东映已经把战队注册了,用战队名义又要多交一笔。从此开创了韩国引进战队标题=Power Ranger+自己掰后缀的传统。

百兽=Wild Force是唯一一部日版和美版都引进韩国的战队。美版是SBS引进的前面有说了。日版是因为当年档期炎神=Engine Force之后是侍战队,但是侍战队和风(倭色)太浓厚了。而韩国的合家欢档日本动画包括特摄要去倭色,改为韩国人韩国地点,或者改为无国籍风格。这个怎么掰都掰不来。后来假面骑士铠武没有引进韩国也是同理。

虽然没有引进侍战队,但是韩国引进的假面骑士DECADE穿越到侍战队世界那几集,把侍战队称为Samurai Force。后来韩国引进海贼战队时候连Samurai都不要了,叫Blace Force。去倭色的规定到近年来才有所缓和,假面骑士Ghost和手里剑战队忍忍者都进入了韩国。

救急战队以前的作品版权缘故动不得,暴龙以前的有未来、百兽、忍风三作,忍风那更不行,未来则是因为市场反应不好,排除法下选择了百兽,日版百兽在韩标题为Jungle Force。

这里也有意思。因为兽拳战队先在韩国播放,韩国参考美版百兽Wild Force取名为Wild Spirit,而后播的日版百兽在韩国则参考美版兽拳Jungle Fury取名Jungle Force。所以Wild和Jungle在美版和韩国引进的日版是对调的。

现在不是战队otaku的那些小时候接触美版长大的韩国人,一直以为战队是美国的东西,甚至以为后来播出的日版百兽是翻拍美国的“Power Force Ranger”的假货。(关于【美版战队才是本家】的认知,东映的非公认战队吐槽过了)

韩国引进特搜战队为了去除日语,把Special Police Dekaranger和美版的Space Patrol Delta揉起来变成Special Police Delta。但是在开场“超级战队系列”的位置放了지구수비대(地球守备队)的字样。是致敬录像带时代的日版战队命名法则:

  • 지구방위대 후뢰시맨 地球防卫队 Flashman(超新星)

  • 우주특공대 바이오맨 宇宙特攻队 bioman(超电子)

  • 빛의 전사 마스크맨 光之战士 Maskman(光战队)

  • 평화의 전사 라이브맨 和平的战士 Liveman(超兽战队)

  • 지구특공대 가글파이브 地球特攻队 GoggleFive(大战队)

在海贼战队=Captain Force的韩国的剧场版ED(AV6232142)中,就把韩国录影带时期的标题编进歌词里。

海贼战队韩版也给其他旧的战队取了韩国版名字。基本上沿用日版标题的后半截,部分以日语取名的改为英语,并接ranger。(省略파워레인저 Power Ranger前缀)

  • 秘密战队连者 파이브레인저 Five Ranger

  • 加卡电击队 재커 JAKQ

  • 战斗热舞J 배틀피버 Battle Fever

  • 电子战队电磁人 파워맨 Powerman

  • 恐龙战队连者 다이노레인저 Dino Ranger

  • 忍者战队连者 닌자레인저 Ninja Ranger

  • 星兽战队银河人 갤럭시레인저 Galaxy Ranger

自从平成假面骑士系列复活并引进韩国后,假面骑士系列也一直以Kamen Rider=가면라이더+后缀的方式(除了少数比如龙骑改为Dragon,kabuto和电王这种日语都不改)在韩国播出,战队这边以Power Ranger+后缀的形式也和假面那边标题相衬。虽然日版战队配美版系列名加韩国自己取的副标题,对于战队otaku很奇怪,但是韩国小朋友们是不会感觉有问题的。

而现在美版战队在韩国除了2017剧场版以外没有再引进过,在韩国说到파워레인저 Power Ranger这个系列的话,大多场合都是指日版战队了。

日版战队在韩标题(省略파워레인저 Power Ranger前缀):

  • 百兽战队牙吠连者 정글포스 Jungle Force(对应美版Wild Force)

  • 忍风战队破里剑者(仅剧场版) 닌자스톰 허리케인 레인저스 Ninja Storm Hurricane Ranger

  • 爆龙战队暴连者 다이노썬더 Dino Thunder

  • 特搜战队刑事连者 SPD

  • 魔法战队魔法连者 매직포스 Magic Force(对应美版Mystic Force)

  • 轰轰战队冒险者 트레저포스 Treasure Force(对应美版Operation Overdrive)

  • 兽拳战队激气连者 와일드스피릿 Wild Spirit(对应美版Jungle Fury)

  • 炎神战队轰音者 엔진포스 Engine Force(对应美版RPM)

  • 侍战队真剑者(仅玩具) 블레이드포스 Blade Force(对应美版Samurai)

  • 天装战队护星者 미라클포스 Miracle Force(对应美版MegaForce)

  • 海贼战队豪快者 캡틴포스 Captain Force(对应美版Super MegaForce)

  • 特命战队Go-busters 고버스터즈 Go-busters(对应美版Beast Morphers)

  • 兽电战队强龙者 다이노포스 Dino Force(对应美版Dino Charge)

  • 兽电战队强龙者Brave 다이노포스 브레이브 Dino Force Brave

  • 烈车战队特急者 트레인포스 Train Force

  • 手里剑战队忍忍者 닌자포스 Ninja Force(对应美版NinjaSteel)

  • 动物战队兽王者 애니멀포스 Animal Force

  • 宇宙战队九连者 갤럭시포스 Galaxy Force


韩国引进超级战队为什么叫power ranger的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律