【歌词翻译】死んでしまったんだ(已经死掉了) / 椎乃味醂 feat.可不・結月ゆかり

死んでしまったんだ
已经死掉了
椎乃味醂
sheeno mirin
Music:椎乃味醂
Vocal:可不・結月ゆかり
早已死去了啊。
早已死去了啊。
死んでしまったんだ
已经死掉了
椎乃味醂
sheeno mirin
Music:椎乃味醂
Vocal:可不・結月ゆかり
往々にし取々見かけを嗅ぎ分け
总是将各种各样的表象通过细嗅区分开
待ちかねたる触りの良い目の前の
沉溺于眼前触及不到的甜味
甘味に溺れ痛い話には耳も傾けない
听不进他人对自己的过分说教
大人気(おとなげ)ないその妄想
这份不成熟的妄想
すら大人気(だいにんき)になる状況、
理应变得成熟的状况
その動向
这个动向
この然々(しかじか)全部が気持ち悪い
这全部一切 都令人作呕
ったらありゃしないんですわ、笑
那种话是不可能的,呵呵
え、え、
诶,诶,
君にとってはこれが「本当」で
对你来说这就是「真实」
他は嘘ですか
而其他都是谎言吗
それで満たされるんなら
如果这样就能满足的话
そこに溺れてくのもいいけどさ
沉溺其中也没关系
だけれど、どこまでいってもそれは君の
不过,无论怎么说这些都是
吸い上げた記号でできた物語
吸收你身上的符号编造出来的故事
君の君による君のための詞書
你根据自己为了自己所写的前言
そういった構造を
这样的构造
弁えられないのに いつの間にか
明明自己都无法理解,却不知何时
周りの言葉が 誰かの物語に置き換わって
被周围的话语 替换成某人的故事
「事実」は死んでしまったんだ
而「事实」却早已死去了啊。
死んでしまったんだ。
早已死去了啊。
死んでしまったんだ。
早已死去了啊。
情報さえ余す所なくキャピタリズムの対象と化したこの現代は
在这个现代,连信息都无一例外的成为了资本主义的对象
見えたものだけが全てじゃないが
虽说所见之物并不能代表全部
見えていないものには価値がない
但看不见的东西更是毫无价值
らしい構造、から積み上がっていく口上、その情動、
这样的构造、在此堆积的言语、这份情感的冲动,
自分に責任すら持てないなら、いい加減黙っとけや、笑
如果自己一点责任都无法承担的话,就给我闭上嘴啊,呵呵
はぁ、
哈啊,
唯々、低いリテラシー
只有低下的语言水平
そこに機械語が歩道を整理し
用着机械般生硬的语言组织着脚下的道路
繋がったその先は正義心や 嫉妬心がのさばるチェンバー
由此通往的是正义感和嫉妒心交织的大厅
そのベンダーに狭められた
被资本所蒙蔽
創造性に気づかないまま
没有意识到自己的创造力
考えたつもりになっていた人たちが
认为自己在思考的人
この国を壊していた。
毁掉了这个国家
嗚呼。
啊啊。
もしもコウモリの感情や、
若是蝙蝠般的感情,
どこでもないところからの眺めに、
从毫不起眼的景色中,
本当に僕らが触れられたのなら、
真的能被我们所接触到,
どんなによかったでしょうか。
那该有多好啊。
事実と意見の境界線が、
事实和意见的分界线,
曖昧になっていくその上で、
变得模糊不清之后,
できた解像度の低い何かが、
形成了某种分辨率低的东西,
エンターテインメントとして消費されている。
被用作娱乐给消费掉了
クオリアの私秘性が、
质感的私密性、
情報の非対称性が、
信息的不对等性,
その隙間を埋める想像と推測が、
填补之间的空白的想象和猜测,
わたしとあなたの間をねじ込んでいく。
在我和你之间的间隙。
そういったものが、日常の生活や、
这样的东西,渗入日常生活里、
公共の電波や、色々なところに溶け込んで、
透入公共电波中,溶入了各个地方,
今日も邪魔をしている。
今天仍在制造着麻烦。
そういった構造を
这样的构造
弁えられないのに
明自己都无法分辨
いつの間にか
却不知何时
平然な顔をして
表现出一幅平淡的神情
ただ流れるまま暮らしている
就这样任之随之生存下去
「ぼくら」は死んでしまったんだ。
而「我们」早已死去了啊。
死んでしまったんだ。
早已死去了啊。
死んでしまったんだ。
早已死去了啊。