Empress / てにをは 歌词翻译
Empress / てにをは feat.鏡音リン
作詞作曲:てにをは
翻译 / 礼音
ワタシは醜いから恋をしてる 鮮やかなる花に見惚れている
我因丑陋而生出恋心 对染上鲜艳色彩的花看得入迷
まるで嵐の通った後みたいな顔で
就凭这仿佛经历过风暴的 狼藉的脸庞
アナタは見目麗しい人だから 醜いワタシには恋をしない
因为你是容貌美丽的人啊 丑陋的我无法与你相恋
化粧(デコレーション)じゃ隠せないの 生来の不出来さ
化妆也无法掩饰住吗 我天生的不足
これをなんとしよう
我又该如何呢
So Empress
So Empress
心におわすEmpress
占据心中皇座的 女皇
どうかお与え下さい Empress...Empress...
还请务必赐予我 Empress...Empress...
Wake up, Empress in me! さあ玉座を空けなさい
Wake up, Empress in me! 快将皇座空出来
誰だって老いてく 朝な夕な
无论是谁都会衰老 在无数朝夕过后
爛熟のドライフルーツ 枝からこぼれ落ち累々
烂熟的干果 从枝头零落而下的硕实堆积
上みりゃキリがない 世の美醜は
向上比较则永无尽头 这世间的美丑
誰も彼もが目隠しすれば幸せでしょうか?
如果所有人都遮住双眼 就会得到幸福吗?
なけなしの魂は間違った鋳型(テンプレート)に流し込まれたみたい
仅有的灵魂似乎被注入在错误的容器中
バッグを裏返すみたいに 自分をさらけ出せたら まだ可愛げもあった
如同将背包翻转 若是把自己的内心全都展现出来 也会有可爱之处
世界に同じものが二つとないのなら
倘若是世间绝无仅有的
この感情に名前なんて要らないはずだろう
这份感情 应当不再需要为其命名吧
Empress...Empress...
Empress...Empress...
Wake up, Empress in me! どうか真実(ホント)を教えて
Wake up, Empress in me! 还请将真相告诉我
「“ガワ”なんてお菓子の銀紙」だと
说「“皮相”也不过就是糖果的包装纸罢了」
蔓延ってる ほら市民権得た流行りの悪意(ヴィシャス)
蔓延出去 看那获得市民权的恶意传播
ほっとけ時間がもったいないから
就别理会了 实在是浪费时间
そろそろ誰が本物なのか教えたげなくちゃ
是时候该有谁来告诉我了 到底什么是真实之物
桜は己を美しいと自覚しているか?
樱花会意识到自己的美吗?
蓮華は自分を可憐だと思い咲いているか?
莲花是觉得自己惹人怜爱才盛放的吗?
もれなく こよなく 魂を磨くこと
不遗余力 竭尽全力地 去磨炼灵魂
気高く 気取らず Viva! 世はまた苦し愉し
品格高雅 也不自命清高 Viva! 世间仍是苦乐参半
目覚めよ Empress in me! さあ玉座を空けなさい
快苏醒吧 Empress in me! 快将皇座让出来
誰だって老いてく朝な夕な
无论是谁都会衰老 在无数朝夕过后
Empress in me! もっと頭を垂れなさい
Empress in me! 快把头再低下去些
「“ガワ”なんてお菓子の銀紙」だろ
「“皮相”也不过就是糖果的包装纸罢了」 对吧
偽りでも ほら背筋が伸びてきたでしょう?
就算只是伪装 看吧 不也把腰挺直了吗?
灰から造ったこの王冠(ティアラ)
由灰烬铸造成的这顶王冠
世界は全部真っ暗でいい 繋いだ手の確かさがあればいい
即使整个世界都被黑暗笼罩 只要还能感受到你我牵起的手就好
醜いけれど恋をしてる キレイな人と同じように
丑陋的我依然陷入恋爱之中 与其他美丽的人无何不同
Oh Oh
Wake me up. Make me up.
Oh Oh
Wake me up. Make me up!
Wake me up.