欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】ビカム陀仏/立地成佛【ユリイ・カノン】

2022-04-09 22:19 作者:珞羽子  | 我要投稿


翻译:珞羽子

*注明译者即可随意取用


ビカム陀仏

立地成佛


投稿说明文:

せっかくだし如来なりにはなりたいが

趁机会难得哪怕只是如来也想要成为啊


歌词:

往生際が悪いみたい

临终时像是仍未死心

マルい未来を願う次第

随即祈祷起圆满的未来

大概“並”じゃ張り合いない

大概“并列”在此亦与世无争

無い摩尼は 否みな皆

摩尼不赐予 不信之人


おいでよ

随我来吧

籤を引けど如何せんどれも地獄なの

很遗憾无论抽到什么签也都是地狱哦


あらゆる思考が釈迦になって

各种多样的思考皆成为残次品

新たな徒花が娑婆に咲く

崭新的虚谎之花自由绽放

拝んで悟って厭になって

叩拜吧领悟吧将其厌弃吧

すべてがビカム陀仏

一切全部都立地成佛


いわゆる奇道が修羅になって

所谓的出奇之道皆化作成嫉妒

また独り隘路に迷い込む

又只身一人误入狭隘歧途

捨て身のリリックで繕って

以舍身的抒情诗句将之修补

すべてがビカム陀仏

一切全部都立地成佛


尽くしたって上手くいかんな

拼尽了全力也还是没法做好啊

報酬はおいくら?

报酬有多少钱呢?

金がなんだ そう吐いて懶惰

金钱什么的 如此倾吐的懒惰

どうだい後悔無い?

感觉如何有后悔吗?


災の晩だ 誰の番だ

灾日夕暮 轮到谁了

生き身は死に身

生者必然会消亡

地を選んだ 空を恨んだ

选择了大地 又憎恨天空

Die.Die.Die.

Die.Die.Die.

じゃない!

并非如此!


飄々としたツラをした

戴上了洒脱超逸的假面

業を煮やしたって意味ないわ

即使激愤发急也是毫无意义啊

せっかくだし如来なりにはなりたいが世才ないわ

趁机会难得哪怕只是如来也想要成为却缺乏才能啊


老いても

即使垂暮

ちゃちなロックのこういう曲で踊れたらって思うのよ

想着若是能随着这样粗陋的摇滚乐曲起舞的话也不错啊


あらゆる思考が釈迦になって

各种多样的思考皆成为残次品

ふらり千鳥足でファズを踏む

用摇晃蹒跚的脚步踏着模糊器

おざなりナレッジで偉ぶって

借草率敷衍的知识自以为是着

すべてがビカム陀仏

一切全部都立地成佛


いわゆる奇道が修羅になって

所谓的出奇之道皆化作成嫉妒

思い通りの理論に乱される

被称心如愿的理论扰乱心境

ドロナワのフレーズで高ぶって

以临阵磨枪的乐句旋律妄自尊大

すべてがビカム陀仏

一切全部都立地成佛


何千回 何万回

几千次 几万次

死んで生まれたって

即使死后又轮回重生

誰も彼も馬鹿な儘

也一如既往的愚蠢


人生は何通り?

人生已过几成?

なんて問い もういい

之类的问题 已经够了

勝手に生きろ

随心地活着吧

では、良い人生を

那么,祝人生圆满

【歌词翻译】ビカム陀仏/立地成佛【ユリイ・カノン】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律