搬运译Pitchfork评10年代最佳单曲第95名:Rihanna: Bitch Better Have My Money
搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
原文链接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻译:Simon Joanne
审译:Lynn Liu
推送:Lynn Liu


This was the music video that launched a thousand pearl-clutching critiques, along with about as many think pieces about its radical significance. In it, Rihanna nonchalantly threatens her accountant with a phrase often wielded by men. In the process, she kidnaps and tortures his wife, before taking a chainsaw to his neck. There are umteen ways to read into the politics of this video: What kind of violence are we sensitized to, and what makes us squirm? What does it look like for a woman to be powerful and angry while also being feminine? How are white women complicit in and benefitting from the bad behavior of white men? But ultimately, determining whether this video is Good and Feminist or Bad and Cancelled is futile; what freedom looks like for any woman cannot be simplified into one set of rules. This is for certain though: “Bitch Better Have My Money” is a song and video about Rihanna putting herself—her money, her friends, her revenge—first. –Vrinda Jagota
这首歌的音乐录像带引发了成千上万的讨论,甚至还有特别激进的意义。在这首歌的MV里,Rihanna若无其事地用一般为男人所使用的表达去威胁她自己的会计。在这一过程中,她绑架并折磨了会计的老婆,而最后,她还是killed了会计。对于这只MV我们有无数种解释的方式——我们对于哪种暴力更为敏感?又或者说是什么让我们不安?女性一方面依旧具有阴柔的特点一方面又掌握着权力并且十足愤怒会是什么样?白人女性如何与白人男性串通一气并在白人男性的恶劣行为中获利?但是最重要的,决定这只MV到底是好是坏(有没有达到宣传女权的效果)并不重要。女性所要求的解放并不能被简单地归到一系列规定之中。有一点是确定的——“Bitch Better Have My Money”是一首Rihanna将自己(无论是自己的财产、自己的朋友还是自己的复仇)放在首位的歌。
