欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

英文版翻译国风歌曲《月牙湾》-在历史中探索爱的意义

2023-05-08 22:56 作者:爱喝杨枝甘露的小章章  | 我要投稿

月牙湾 New Moon Lake at Dunhuang 敦煌天空的沙砾 Yellow sands dance in sapphire sky of Dunhuang, 带着我们的记忆 bringing us back to mysteries over two thousand years ago. 我从半路看回去 Turning around in the middle of the long journey, 这情关漫漫好弯曲 I find the road winding like endless red silk. 梦想穿过了西域 The dream of traveling to western regions has come true. 包含了多少的禅意 We are lost in buddhist meditation. 爱情像一本游记 Absorbed in the famous work, Traveling Notes of the Western World, 我会找寻他的谜语 I crave for answers to these riddles. 看月牙湾下的泪光 Clear New Moon Lake is as pure as lovers' tears, 在丝路之上被遗忘 forgotten by us in the Silk Road, 是谁的心啊 孤单地留下 like a hurt heart lonely lingering. 他还好吗 我多想爱他 I wonder whether he/she is ok, telling him/her my feelings. 拿永恒的泪 凝固的一句话 The permanent tears and the forever oath 也许可能蒸发 may be vaporized. 是谁的爱啊 比泪水坚强 But the avid affection leads me to destination. 轻声呼唤 就让我融化 Gentle words make me warm. 每一滴雨水 演化成我翅膀 Every drop of rainwater accumulates, giving me swings. 向着我爱的人 追吧 I will keep chasing my dream. 梦想穿过了西域 The dream of traveling to western regions have come true. 包含了多少的禅意 We are lost in buddhist meditation. 爱情像一本游记 Absorbed in the famous work, Traveling Notes of the Western World, 我会找寻他的谜语 I crave for answers to these riddles. 看月牙湾下的泪光 Clear New Moon Lake is as pure as lovers' tears, 在丝路之上被遗忘 forgotten by us in the Silk Road, 是谁的心啊 孤单地留下 like a hurt heart lonely lingering. 他还好吗 我多想爱他 I wonder whether he/she is ok, telling him/her my feelings. 拿永恒的泪 凝固的一句话 The permanent tears and the forever oath 也许可能蒸发 may be vaporized. 是谁的爱啊 比泪水坚强 But the avid affection leads me to destination. 轻声呼唤 就让我融化 Gentle words make me warm. 每一滴雨水 演化成我翅膀 Every drop of rainwater accumulates, giving me swings. 向着我爱的人 追吧 I will keep chasing my dream. 是谁的心啊 孤单地留下 Like a hurt heart lonely lingering. 他还好吗 我多想爱他 I wonder whether he/she is ok, telling him/her my feelings. 拿永恒的泪 凝固的一句话 The permanent tears and the forever oath 也许可能蒸发 may be vaporized. 是谁的爱啊 比泪水坚强 But the avid affection leads me to destination. 轻声呼唤 就让我融化 Gentle words make me warm. 每一滴雨水 演化成我翅膀 Every drop of rainwater accumulates, giving me swings. 向着我爱的人 追吧 I will keep chasing my dream.

英文版翻译国风歌曲《月牙湾》-在历史中探索爱的意义的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律