苏格兰群岛歌曲“洛赫因多湾的灯火”歌词翻译
洛赫因多湾的灯火
Lights of Lochindall
作词:伊安.辛普森
written by Iain Simpson
从马尔岛到彭特兰礁,
From Mull to the Pentland Skerries,
从斯凯岛到科伦赛,
from Skye to Colonsay
从斯塔法到爱奥那,
From Staffa to Iona
还有城堡湾的沙滩;
and the sands of Castlebay.
每座岛都有魔力,
Each island has it's magic,
能让人们恋恋不忘,
which holds men in its thrall
但我最常梦见的,
But always in my dreams, I'll see
是那洛赫因多湾的灯火。
the lights of Lochindaal.
那是在夏日的一个夜晚,
T'was there one summer's night boys,
我们手牵着手闲逛,
as we strolled hand in hand
听着那阵阵海浪,
Listening to the sea waves
轻轻拍打在沙滩上;
whisper softly on the sand
就这样她说她爱我,
T'was there she said she loved me,
她可是我的全部啊,
that she would be my all
哦那晚的月光多美呀,
Oh how the moonbeams danced that night,
在那可爱的因多湾上。
on lovely Lochindaal.
现在我又老了几岁,
I'm now a few years older
离开了艾莱岛的海岸,
I've left dear Islay's shore
我一直住在城市里,
I'm living in the city now
身边尽是人烟扰扰;
among the smoky roar
但透过那人群的喧嚣,
But through the crowded bustle,
我还能听到阵阵哞叫,
I still can hear the call
那是夜晚时的牛群,
Of cattle in the evening by
在洛赫因多湾的海岸上。
the shores of Lochindaal
我马上就要回去,
And soon I shall return again,
到温柔的艾莱岛海岸,
to Islay's gentle shore
看那宽广的潮水,
And see across the tidely waves,
还有鲍莫尔的灯火;
the bright lights of Bowmore
或是走过布鲁赫拉迪赫,
Or wander through Bruichladdich,
等着夜幕开始降临,
as night begins to fall
再看看那明亮的月光,
And see again the moonlit beam
照在可爱的因多湾上。
on lovely Lochindaal












