ところで、ところに、ところが这三个有什么区别
2022-08-03 21:14 作者:长沙帝爱日语教学课堂 | 我要投稿
【ところで】
用于话题的转折,和上文没有直接关系,是在转另一个话题时使用。可不必译出。例如:
寒くなりましたね。ところで、お父さんの具合はいかがですか(冷起来了,你父亲的身体如何?)
【ところが】
表示出乎说话人的预料,背离了说话人根据前项内容所能预想到的结果,含义意外、惊讶的语气。它提示某种意外情况,含有意外性。下文不能使用意志动词。并且不能使用命令、劝诱、推量等意志性表现。
例如:
新聞はかるく扱っていたようだ.ところが,これは大事件なんだ(报纸似乎没有作为重要问题登载,不过,这是一件大事。)
うまくいくだろうと思った.ところが,失敗した(认为会进行得很顺利,可是失败了。)
【ところに】表示“正当~~的时候”。
如:
私が先生と相談しているところに、友達が尋ねてきました。(我和老师正在商量的时候,朋友来了。)