欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【龙腾网】日本把未来天皇的年号命名为:“令和”(法语)

2019-04-02 09:55 作者:龙腾洞观  | 我要投稿

Le Japon nomme "Reiwa" l'ère du futur empereur Naruhito, qui débutera le 1er mai

日本把未来天皇的年号命名为:“令和”,新年号将从5月1日开始使用




L'ère impériale qui accompagnera le règne de l'empereur du Japon Naruhito, après l'abdication de son père Akihito, se prononce "Reiwa". Ce nom est composé de deux idéogrammes qui peuvent signifier "agréable" ou "ordre" et "harmonie" ou "paix". "Cela signifie la naissance d'une civilisation où règne une harmonie entre les êtres", a précisé en conférence de presse le Premier ministre Shinzo Abe, lundi 1er avril. "Le printemps vient après l'hiver sévère, ce nom veut marquer le début d'une période qui déborde d'espoir", a-t-il ajouté.

在德仁的父亲明仁让位之后,日本的帝国新年号将会在天皇德仁在位期间被一直使用下去,这个新年号的发音为:“reiwa”(汉字:“令和”)这个年号的名称包含了两个表意字,这两个字的含义大致可以分别解释为:“舒适”或者“命令”,“和谐”或者“和平”。日本首相安倍晋三在新闻发布会上表示:“新年号的公布意味着一个文化的诞生,在这个新文化里,和谐会伴随着大家。”他补充说道:“在严冬之后春天到来,这个名字寓意洋溢着希望的时代的开始。”

Le terme est extrait d'un poème japonais faisant référence à la nature, issu du plus ancien recueil de poèmes japonais, appelé Manyoshu. "C'est la première fois qu'il s'agit d'un terme issu de textes japonais" et non chinois, a précisé le chef du gouvernement, se disant "fier de la longue histoire du Japon". L'appellation de cette ère, dont la révélation est en soi un événement historique pour les Japonais, est le résultat d'une réflexion de plusieurs mois entre experts, personnalités d'origines diverses et dirigeants politiques. "C'est un nom magnifique", a commenté le prix Nobel de médecine Shinya Yamanaka, qui faisait partie des neuf membres du comité de personnalités.

新年号的名称取自日本古老的诗歌集《万叶集》,(日文平假名:まんようしゅう)。日本官房长官说:“这是日本第一次用选用日本古籍中的文段而非中国古籍的来命名年号。我以日本悠久的历史为荣。”这个新纪元的名称的宣布对于日本人来说是一件具有历史性的大事,新年号的制定是专家们、各行各业的人士以及政治领导人们长达数个月的考虑的结果。日本诺贝尔奖医学家获得者山中伸弥评论称:“这是一个很棒的名字。”他是参与新年号制定的“各行业人士委员会”的九名成员之一。

Une abdication inédite depuis deux siècles

两个世纪以来的首次让位

Ce nom accompagnera le règne de Naruhito qui débutera le 1er mai, pour succéder à Akihito, dont l'ère est "Heisei" ("parachèvement de la paix"). Le décret définissant le nom de la nouvelle ère, qui débutera le 1er mai, est signé par l'actuel empereur Akihito. Le 30 avril, lorsqu'il abdiquera et que débutera le lendemain l'ère "Reiwa", Akihito portera le titre d'empereur émérite.  A la minute même de l'annonce, les fabricants de calendriers ont lancé les presses pour sortir immédiatement des calendriers exceptionnels portant le nom de la nouvelle ère et débutant le 1er mai 2019.

这个新年号的名称将在德仁天皇的在位期被一直使用下去,德仁太子将在5月1日登基,继承从明仁天皇传下来的皇位。明仁天皇的年号叫做“平成”,意思是:“和平的完善”。确定这个将从5月1日开始使用的新年号的政令已经由现在的天皇明仁签署了。4月30日那天,当明仁天皇让位之后、次日新的“令和时代”到来的时候,明仁将保留退休后的名誉上的皇帝的头衔“上皇”。与新年号公布的那一刻同步,日历的制造商们已经赶紧印刷新日历来马上替换掉先前使用的日历,新日历上将标上这个将从2019年5月1日起开始使用的新的年号。

Akihito, agé de 85 ans, laissera le trône du chrysanthème un peu moins de trois ans après avoir signifié en août 2016 son intention de se retirer de son vivant. C'est la première fois en deux siècles qu'un empereur japonais abdique. La loi sur la Maison impériale ne prévoit pas une telle disposition. Selon ce texte, révisé en 1947, le décès de l'empereur ouvre la succession.

明仁陛下,今年85周岁,在2016年8月表达了“生前退位”的意向之后将在今年、即表达该意向的三年后放弃菊花王朝皇位。这是两百年以来第一次有一位日本天皇放弃自己的皇位。现在皇宫里的这位天皇没有预料会有今天这样的安排,根据日本1947年修订的法律规定:“皇帝的驾崩后新皇帝才会继位。”


【龙腾网】日本把未来天皇的年号命名为:“令和”(法语)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律