(歌词翻译)西憂花—『夏の日』

本文为歌曲『夏の日』的翻译,歌曲的作曲作词均为西憂花,
翻译歌词时辅助工具:沪江小d日语词典,新明解日汉词典,百度翻译
由于译者的能力很有限,若有误译,敬请斧正,另外为了歌词上的连贯和符合歌唱时的语气,对歌词有部分顺序改动和语气词的添加,敬请谅解
请尽量使用电脑查看以获得最佳观看体验(:D :)
译者:花草园艺师

手に入れた瞬間の喜びよりも
比起习惯了的一闪而过的喜悦
失ったときの悲しみばかり
只是不停想象着
想像してしまうよ
失去它时的悲伤
間違い探しみたいに
如同寻找错误般地
あなたの優しい言葉の裏まで
你那温柔的言语背后
少しの変化も見逃せないの
细小的变化也不会放过
変わり映えない日々で
并无起色的每日每天
あなたは笑ってくれるけれど
尽管你微笑着
話す声 その目つきに
说话的声音 在那种眼神中
果たして話して 意味があるの?
究竟这话语 是否有意义呢?
わかってても、わかってても
虽然明白着啊,明白着呢
破裂しそうなこの心
似乎碎裂了的心中
可愛く今夜も守り続けるわ
继续可爱地守护着今夜吧
我が儘な夏の日
随心所欲地在夏日中
ぐるぐる回って
咕噜咕噜回旋着
宙に飛び出せずにいるの
飞不出这个宇宙的
君の愛おしく脈打つ人生と陽炎
你那可爱的不停搏动的人生和阳炎
大人になりたいわ
想成为大人
好きだとか
『喜欢』什么的
単純なことが言えないままで
尽管还不能单纯地说出口来
まだ、まだ、まだ
尚且,尚且,尚且
繋ぎ止めたいあなたの手
希望着能紧握住你的手
夢みたいに楽しくても
如同梦般的快乐
いつかは終わって
不知不觉来到终局
しまうんだってこと
不可挽回的故事
考えちゃって泣きそう
思考着哭泣着
甘くはない日常だって
已然不甜了的日常
あなたとの愛しい思い出
与你在一起的心爱的回忆
温め直しながらやり過ごすのです
一边重新温热起来一边把我击垮
あなたの生きる日々の中
你存在着的日子中
喜怒哀楽の理由まで
喜怒哀乐的理由
ほんとはね 一つ残らず
真的想 一个都不剩地
あたしで埋めたいの
把我就此掩埋起来啊
…なんて言えたら!
......在说什么呢!
熱くなった頭で繰り返す
在变得热乎乎的脑袋中往复的是
あの日の他愛もない約束
那些日子中天真的约定
あなたの無垢な笑顔
以及你那纯粹的笑颜
わかってるの、わかってるの
我明白了啊,我明白着啊
今しかないから駆け出した
只不过是从现在开始跑起来吧
誰にもこの足を止められないわ
已经谁都不能停下这脚步了啊
我が儘な夏の日
随心所欲地在夏日中
ぐるぐる回って
咕噜咕噜回旋着
宙に飛び出せずにいるの
飞不出这个宇宙的
君の愛おしく脈打つ人生と陽炎
你那可爱的不停搏动的人生和阳炎
大人になりたいわ
想成为大人
好きだとか
『喜欢』什么的
単純なことが言えないままで
尽管还不能单纯地说出口来
まだ、まだ、まだ
尚且,尚且,尚且
繋ぎ止めたいあなたの
希望着能紧握住的
この手離さないよ
那双手请别放开啊
だって恋してるの
因为我仍然爱恋着你啊

后记:1.“阳炎”即阳气,太阳直射地面时从地面升起的游丝状气体
2.这是西憂花间隔5个月的新作,按平常她的作曲频率,会在5~6月发布新歌,但由于5月份要发布『ほしをみるひと』(看星星的人),西憂花作为作词者,不免花费时间,所以大家多多谅解吧
3.上文说的《看星星的人》的作词,西憂花姐姐在3周年直播时也有提及(B站有录播,约39:56,提到的nakedpeak,即狂気山脈),她说自己在作词过程中也认识了一些人,很高兴(〃'▽'〃)
4.『夏の日』是西憂花再一次转换成电吉他传统艺能所作的曲目,歌声佐证了西憂花姐姐的嗓子并没有什么问题,以及她又一次唱出了自己曲目特有的感觉
5.在译者翻译时,『シンデレラ』(即辛德瑞拉,2月份由西憂花发布)刚刚发布了MV,这个MV以“こて1”为画师,不知道是否西憂花准备换合作画师
6.西憂花开设了商店(链接:https://nishiyuuka.booth.pm/,页面可直连),里面包含了一些周边和似乎是一张新专辑的“EP「Addicted to life」”,有兴趣的朋友可以看一看,多支持