搬运译Pitchfork评10年代最佳单曲第182名:Beyoncé: “XO” (2013)
搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
原文链接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻译:Ryan-Xiang
校对:Joonly EC
推送:Lynn Liu


“XO” is about more than the saccharine simplicity of dreamy hugs and kisses. It begins with a clip of the crew of the Challenger realizing the malfunction on their spaceship, giving the love story that follows an undercurrent of mortality. On the surface, the slow-building track is an airy breather after the erotic, liberatory journey of the rest of Beyoncé’s self-titled 2013 album; the synth drops, and so does the snare drum, creating a soundscape that draws from rock, reggae, and EDM. Meanwhile, Beyoncé’s voice is raw, almost growling, a sound we have never heard from her before. (Turns out she had a sinus infection during the recording.)
“XO”不仅仅是梦幻般的拥抱亲吻那样简单,歌曲开头便是一段挑战者船员们意识到太空飞船故障的剪辑,上来便交代了死亡危机中的凄美爱情这一主题。从表面上看,这首歌节奏舒缓的曲调仿佛是在同名专辑《Beyoncé(碧昂斯)》大胆而色情的挑逗后给人以平复呼吸的机会,合成器和小鼓的伴奏都在减弱,创造出一种兼具摇滚、雷鬼和电子舞曲特征的音效。与此同时,Beyoncé(碧昂丝)的声音也未加修饰,她用一种我们从未听过的声音几乎是在咆哮。(事实是她在录制过程中感染了鼻窦。)
In the video, Beyoncé is at a carnival, flashing us one gorgeous smile after another. But carnivals themselves are a form of trickery: youthful joy on the surface, covering a shadowy underbelly. Like the spell of love and the threat it could end, “XO” deftly balances joy and sorrow; it’s a cautionary tale of beautiful things that sometimes head to untimely endings. –Samhita Mukhopadhyay
在MV中Beyoncé正在狂欢,不断向观众致以灿烂微笑。但是这场狂欢更像是一种障眼法:用表面上的青春气息来掩盖阴暗的内心。就像随时可能失效的爱情咒语,“XO”巧妙地平衡了欢乐与悲伤,是一个红颜薄命式的寓言警示。