欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【语斋.翻译】羽绒服竟然叫down jacket!为啥有个down?

2021-11-22 08:44 作者:语斋翻译  | 我要投稿

点蓝色字关注“语斋翻译” 


上海语斋翻译,12年专业翻译,时刻贴心服务!
灵活性+解决力,助推企业国际化的可靠语言合作伙伴


天气越来越冷了,你有没有把羽绒服拿出来套上?

你知道吗,“羽绒服”的英文竟然叫down jacket!

Snow-making equipment to prepare venues for the 2022 Winter Olympic Games is tested in Beijing on Wednesday. [Photo by Tao Ran/For China Daily]

 

英语学习者对“down”肯定不陌生,这是一个常见的介词(或副词),表示“向下”,比如sit down(坐下来),go down(下降)。

水平不错的同学还知道down做形容词可以表示“心情不好”,例如I feel a bit down today.(我今天有点不开心)。

但知道down做名词表示“羽绒”的同学,估计就很少了。

来看《牛津词典》上的定义:

down的含义为“the very fine soft feathers of a bird”,即“鸟类身上非常细软的羽毛”,俗称“羽绒”。

词典还给出了这层含义的来源:from Old Norse dúnn,来自古挪威语的dúnn。

看来身处冰天雪地的北欧人很早就琢磨怎么利用羽绒保暖。

既然表示“羽绒”含义的down来自古北欧语,那么表示“向下”的down来自哪里?

词典表面这层含义的源头是古英语中的dūn, dūne,是adūne的缩略形式,表示“downward”(向下)。

说到这里,相信大家已经搞清楚了为啥down即表示“向下”又表示“羽绒”吧?


总结一下,一个单词若有着两个完全不同甚至相反的含义,原因可能是:

1 源头不同,拼写恰好一样;

2 两层含义其实是有关联的,第二层含义是由第一层含义引申出来的。

上海语斋翻译公司愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系

【语斋.翻译】羽绒服竟然叫down jacket!为啥有个down?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律