受新型冠状病毒影响,日本口罩面临短缺

新(あたら)しいコロナウイルス 店(みせ)などで売(う)るマスクが足(た)りない
[2月6日 18時15分]
新(あたら)しいコロナウイルスが広(ひろ)がっているため、日本(にっぽん)でもマスクが足(た)りなくなっています。
新型冠状病毒(2019-nCoV)在日扩散,日本也面临口罩短缺现象。
コロナウイルス:coronavirus的音译 冠状病毒
マスク:mask的音译 口罩
東京(とうきょう)の渋谷(しぶや)にある薬(くすり)の店(みせ)では、1週間(しゅうかん)ぐらい前(まえ)からマスクが店(みせ)に入(はい)りにくくなっています。5日(いつか)の朝(あさ)、箱(はこ)に入(はい)ったマスク50個(こ)を店(みせ)に並(なら)べると、15分(ふん)で全部(ぜんぶ)売(う)れてしまいました。
东京涉谷的药店,一周前刚进口罩也不能支撑了。5号早上,顾客排队购买药店放箱子的50个口罩,15分钟告罄。
インターネットでは、10倍(ばい)以上(いじょう)の値段(ねだん)でマスクを売(う)っている人(ひと)がたくさんいます。病気(びょうき)があるため外(そと)に出(で)るときにマスクが必要(ひつよう)な人(ひと)は「インターネットを見(み)たらマスクの値段(ねだん)が高(たか)くて驚(おどろ)きました。本当(ほんとう)に必要(ひつよう)な人(ひと)が買(か)うことができるようにしてほしいです」と話(はな)しています。
网上口罩卖10倍以上价格的比比皆是。由于生病外出需要口罩的人表示:被网上的高价口罩吓到了,希望真正需要口罩的人能买到。
消費者庁(しょうひしゃちょう)はインターネットで物(もの)を売(う)る会社(かいしゃ)に、高(たか)すぎる値段(ねだん)で売(う)る人(ひと)などが出(で)ないように気(き)をつけるように言(い)っています。
消费者厅对网上卖东西的公司说,要注意不要出现囤货居奇的人。
マスクを作(つく)る会社(かいしゃ)の団体(だんたい)は「工場(こうじょう)では24時間(じかん)マスクを作(つく)っていますが、ほとんど残(のこ)っていません。高(たか)い値段(ねだん)で売(う)るために必要(ひつよう)以上(いじょう)に買(か)うことはやめてほしいです」と言(い)っています。
制作口罩的公司协会说“工厂已经24小时开工,但几乎没有库存。请不要为了高价售卖而买太多。”
原文链接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012273651000/k10012273651000.html