欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】ヨルシカ『夜紛い』

2021-01-30 16:11 作者:荒火不是假命题  | 我要投稿

等身大を歌うとかそんなのどうでもいいから

(讴歌一分耕耘一分收获什么的、那种东西怎样都无所谓啦)

他人よりも楽に生きたい    努力はしたくない

(想比别人活得更安逸、不想努力)

俯いたまま歩くから空の青さがわからない

(因为一直低着头走、所以不知道天空的蓝)

君の写真を見ていただけ

(仅仅凝视着你的照片)


がらんどうの心が夕陽の街を歩いてく

(空洞的心行走在夕阳的街道)

銃身よりも重いと引き攣ったその嘘の分だけ

(仅仅谎言那一部分就比枪管还重、不由得抽搐不止)


人生ごとマシンガン    消し飛ばしてもっと

(人生尽然机关枪、把更多都轰飞疾逝吧)

心臓すら攫って    ねぇ    さよなら一言で

(心脏也通通夺去、呐、就凭再见一句话)

悲しいことを消したい

(想把悲伤的事抹消)

嬉しいことも消したい

(想把快乐的事抹消)

心を消したい

(想把心抹消)

君に一つでいい    ただ穴を開けたい

(一处就好、只是想在你身上留下一处空洞)


名もない花が綺麗とかそんなのどうでもいいから

(无名之花好漂亮什么的、那种东西怎样都无所谓啦)

貧しい心を消したい    バイトはしたくない

(想消去贫乏的心、不想打工)

俯いたまま話すから人の気持ちがわからない

(因为一直低着头说话、所以不明白别人的心情)

君の写真を見ていただけ

(仅仅凝视着你的照片)


ライブハウスの中で等身大を歌ってる

(在LIVE HOUSE中讴歌着真心)

金にもならないような歌なんか歌いやがってさ    馬鹿みたいだな

(净唱这种变不了钱的歌什么的、像个傻瓜一样)


人生とはマシンガン    そんなことを言いたい

(人生就是机关枪、想要说那样的话)

リフレインごと歌って    ねぇ    その喉から全て

(重章也通通唱出吧、呐、从那喉咙里一切)

切ない歌を消したい

(想把抑塞的歌抹消)

優しい歌も消したい

(想把温柔的歌抹消)

聞くだけで痛い

(仅仅是听着就痛楚不已)

僕に一つでいい

(在我身上一处就够)


人生ごとマシンガン    消し飛ばしてもっと

(人生尽然机关枪、把更多都轰飞疾逝吧)

苦しいんだと笑って    ねぇ    さよなら一言で

(说着好苦涩地笑了、呐、就凭再见一句话)

君が後生抱えて生きていくような思い出になりたい    見るだけで痛いような

(想成为你到死都紧抱不释的回忆、仅是看着就感到痛楚的回忆)

ただ一つでいい    君に一つでいい

(只要一处就好、在你身上一处就好)

風穴を開けたい

(想击出个洞来)


════════════════

(以下为up的碎碎念)

这首歌词真的超混乱XDDDD已经不止是倒装句的程度了。拿不拿到底是怎么。

然后我也试图把翻译整出来那种人很悲伤(??)半疯狂(??)状态的时候的胡言乱语的那种感觉,但是似乎不是很成功ooooooorz


有些词拼命想要挑出来和原文意思最接近的,所以比较生僻了_(´ཀL`」 ∠)之后会尽力改正的。


等身大真的好难翻啊(无端


感谢看到这里的XDDD(抱拳)


【歌词翻译】ヨルシカ『夜紛い』的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律