【翻译】Aura【GHOST】
音乐:GHOST
翻译:misoseal
Barely printed, on the dot,
She wondered why the record stopped,
Flipping through the pages of
A child’s eulogy
几乎没有被印刷出来,时间准点
她不知唱片为何停止
翻过一个孩子的
悼词的书页
Surfacing beneath malaise,
A game of cards went on for days
Escalated fog disease,
They’ve fallen to their knees
在小病之下浮现
一场纸牌游戏持续了几天
恶化的水雾病
他们双膝落地
Wait your turn, there’s something still inside
Out of thousands gathered, asking how and why
Caught and tamed the unexplained,
Formed a semblance of their normalcy
And took it to their graves
等待你的回合,里面还有什么东西
成千的人聚集了,问着如何为什么
捕捉驯化的不可解释之物
组成了他们平庸的外貌
并将其带入他们的坟墓
Watch, perhaps forgotten,
A girl preserved throughout the years,
Repainted in the prism past,
We’re holding hands at long last
看吧,或许已经忘记
在岁月之中保存下来的少女
将棱镜的过去重新绘制
我们终于握住了对方的双手
Fortified by age-old condolences,
Drawings of the northern lights,
God, give us clearer skies!
因古老的哀悼而加固
北极光的绘图
上帝啊,请给我们更加澄澈的天空!
Open-eyed, entangled in promises,
Furthering the questions asked,
Hands tied behind our backs,
Bared fangs behind a mask
双眼圆睁,于许诺之中缠绕
将问题延展开来
双手于背后紧缚
在面具背后狰狞的尖牙
Set reminders, sworn to pray
She swallowed whole another day
Taking in the world at play,
It's brighter than the sun
定下的提醒,发誓会祈祷
她又一次吞下了一整天
接受戏耍中的世界
它比太阳更加耀眼
Reprimands sit in the brew
Behind the show, a better view
Aggravated fog disease,
Collapsing to their knees
谴责依然在酝酿之中
在演出的背后,更好的视野
恶化的水雾病
他们双膝落地
Wait your turn, there’s something still inside
Out of thousands gathered, asking how and why
Who's to blame?
Is it mundane?
Maybe tangible by needlework?
They're desperate for a name!
等待你的回合,里面还有什么东西
成千的人聚集了,问着如何为什么
该怪罪谁?
是否平庸?
也许因针线活而有了实体?
他们急需一个名字!
Burned,
A language unlearned,
The arbitrary colors of a variegated disarray
燃烧着
被忘记的语言
斑驳混乱的武断色彩
Fortified by age-old condolences,
Drawings of the northern lights,
God, give us clearer skies!
因古老的哀悼而加固
北极光的绘图
上帝啊,请给我们更加澄澈的天空!
Open-eyed, entangled in promises,
Furthering the questions asked,
Hands tied behind our backs,
Bared fangs behind a mask
双眼圆睁,于许诺之中缠绕
将问题延展开来
双手于背后紧缚
在面具背后狰狞的尖牙
Tell me when the fog will subside
Please, tell me when the fog will subside
告诉我雾会何时消散
求求你,告诉我雾会何时消散
Poorly held together condolences
Drowning out the northern lights,
Pay more for old advice
松散一团的哀悼
将北极光淹没
为了古老的建议而支付更多吧
Open-eyed, entangled in promises,
Buried under dying homes,
Hands tied in golden thorns
双眼圆睁,于许诺之中缠绕
在垂死的家之下深埋
双手被黄金的荆棘缠绕
I'm defined by guesswork analogies
Documenting daily life,
Tell me I'll be alright
我被猜测的譬喻定义
记录着日常生活
告诉我我会没事的
Open-eyed, entangled in absentees
Stories of a child's past,
Autopsied broken glass
双眼圆睁,于缺席之中缠绕
一个孩子的过去的故事
被解剖的破碎玻璃
My aura shines at last, aah
我的光辉终于闪耀,啊啊