欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】oblivious / Kalafina(剧场版《空之境界始章》主题歌)

2022-02-01 16:16 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

oblivious / Kalafina

中文译名:蜃景难却

剧场版《空之境界:第一章俯瞰风景》主题曲

词曲:梶浦由記


歌曲的第一部分为吟唱,歌词并无实际意义,取胜于意境与情蕴。

吟唱:vi so ri / ka ri tar mi ye / sor ma cia'gols i tar

eh stor'a / kor ti ma / ehh

kor ti ma / eh stor'a / kor ti ma / eh stor'a / sei ti a


当は空を飛べると知っていたから

不幸知晓了翱翔于青空上的广袤

羽ばたくときが怖くて風を忘れた

泳于疾风之中、震展羽翼,却不过是惊慌一措


Oblivious 、何処へ行くの

甚至忘记去想,我将去往远处何方?

遠くに見えるあの蜃気楼

望尽万里青空,也触不及是海市蜃楼

いつか怯えながら

而我仍不敢踏足蜃景 

二人の未来を、映して

只身遥望,与谁人成双的未来


よるべない心二つ、寄り添う頃に

孤立于一片虚无的心啊,不幸听见了另一颗心的跳动

本当の悲しみがほら、翼広げて

方才乘上真正的悲伤,从此孤行世间

Oblivious 、夜の中で

甚至没有察觉,我已然踏入黑夜

真昼の影を夢見るように

眼前那白昼的幻影,犹如一去不归的梦

きっと墜ちて行こう、光へ

定会让我赴往万丈深渊,向着幻光


吟唱:vi so ri / ka ri tar mi ye / sor ma cia'gols i tar


いつか、君と、二人?

蜃景间,飞伴君身旁,与谁人成双?

夜を、朝を

明月在上,晨曦追月。

昼を、星を

夜沐晨光,星尽失色。

幻想を

原来你我皆梦


夏を、冬を 

飞蝇偷春,纷雪劫落叶。

時を、風を

白云苍狗,流风移四季。

水を、土を、空を

水中君捞月,尘土吹晨曦,我亦振翅追蜃景

We go further in the destiny...

身陷宿命之流沙,孤心复无依


本当は空を飛べると知っていたから

自从我翱翔那片青空上,知晓了所谓广袤无垠

羽ばたくときが怖くて風を忘れた

就已忘你我于疾风之中,向着蜃景,振翅高飞


星を、幻想を、空を

星尽失色,你我皆梦,我亦振翅追蜃景

We go further in the destiny...

身陷宿命之流沙,孤心复无依!


Oblivious 側にいてね

即便忘之冬夏,也请伴我同昼夜

静かな恋がほら始まるよ

爱恋亦似寂夜,你我向着拂晓

いつか震えながら

终有一日,与你一同振翅高飞

二人の未来へ

赴往与君成双的未来


Oblivious 何処へ行くの

即使青空不觉,振翅的人儿要去何方

遠くへ逃げてゆく水の中

地上永逝远方的流水亦不知你我

何て綺麗な声で

耳听流风失之交臂

二人の未来を、歌って

仍歌呕你我二人赴向的不却蜃景


LIVE现场:BV1VK4y1S7jo



【歌词翻译】oblivious / Kalafina(剧场版《空之境界始章》主题歌)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律