释经学P9-11
解释既非艺术,也非科学,而是同时兼具科学和艺术。
任何沟通的形式都是运用某类“代码”——声音、拼写、语调等线索——来传达意思。
现代的释经者若要理解圣经经文的意思,就必须付出更大的努力,去跨越古今世界之间在语言、历史、社会和文化方面的鸿沟。
一方面,某些人认为某段经文的唯一正确意思,就是作者原来的单一意思。
另一方面亦有人认为,赋予意思的是读者,而非作者,任何一段经文的意思都是取决于读者对它的理解。他们认为,读者在阅读的过程中,实际上是“创造”了一段文本的意思。
在这两者之间,还有其他的可能性。
圣经经文是在历史环境和个人处境下出现一样,释经者也是处于个人的环境和处境之中。
那么,我们既然与圣经时代的人有时间和地域上的遥远距离,是否就表示我们注定会误读圣经的信息?
当然不是,只是我们需要有能够引导我们尽可能正确解释圣经的方法和工具(即成为更优秀的读者),并且要留意自己把什么前设(presupposition)和前理解(preunderstanding)带进释经的过程中。否则,我们就会扭曲经文的经文的意思,造成误解。
没有谁的解经是在一个真空的环境下进行的:任何人都有他的前设和前理解。
另一方面,没有人可以在对某个主题完全没有先入为主的观念下进行解释。
可是,任何人都不应只靠先存的观念来解释圣经。他们只管从自己的人生际遇来理解经文的信息,忽略了经文本身和原来读者的观点。
以弗所书4:24
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
4:24 并且穿上新人.这新人是照着 神的形像造的、有真理的仁义、和圣洁。
4:24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
καὶ = and 而
ἐνδύσασθαι = to put on 去穿上
τὸν καινὸν = the new 那新的
ἄνθρωπον = man 人
τὸν = the 那
κατὰ = according to 按照
θεὸν = God 神
κτισθέντα = created 被造
ἐν δικαιοσύνῃ = in righteousness 在仁义
καὶ ὁσιότητι = and holiness 和圣洁
τῆς ἀληθείας = of the truth 那真理的