【ベアードアード / ツミキ / すりぃ】「RingRing」中文翻译
RingRing
试着翻译了一下,如有错误还请指教,搬运请注明出处。
————————————————————
RingRing
作词/作曲:ツミキ
编曲:すりぃ
插图:紺色。
混音:三好翔太
演唱:ベアードアード
翻译:南海电铁
手机不过只是 在三十六度五之上
发明所洒出的 另一宇宙垃圾罢了
注意到的时候 时钟已经转了两周
将身体交给了梦和寝具之中
少男少女们 将目光移到现实之外
电量也变得不足 想要给手机充电
从指尖无法从中离开的苹果标签上
蓝鸟拍打着翅膀消失于城市
无论是谁都没法办到而无能为力的
这些长长的借口 听起来不无聊吗
啊啊已经压不住 意料之外的问题
扭曲的电波已经变得不稳定
用这手指 用这身体 紧握你的手
想舞到天明 却为何如此?
被潜进电话听筒里的杂音所阻挡着
如果是这样的话即便是如此
我还是会将其说出 直到抵达你心
因为它有着画面所显示不出
令人心烦却但是却可爱的美丽存在
手机不过只是 在三十六度五之上
缺少道德感的另一个幼稚玩具罢了
控制着别人又被别人所控制的样子
像是电波形式存在的我一样
男孩女孩们被白日梦所吞噬淹没着
以无法判断为理由将自己置之不顾
从紧系着生活而不能解开的苹果中
红色的蜡烛融化滴进了夜中
毕竟已经没有处理方法没有了办法
全是些可恶的场面话我可听不懂啊
啊啊我该怎么办 在这之后的未来
因扭曲而遇的我们是不完全
用这手指 用这身体 看着你的眼
想谈到天明 却为何如此?
如果连这种进展缓慢却又十分合适
这样的关系都不存在了的话
用这手指用这身体 输入这串号码
想要让你接收到我的电波
明明说不出口的想法也能收到就好
用这手指 用这身体 紧握你的手
想舞到天明 却为何如此?
被潜进电话听筒里的杂音所阻挡着
如果是这样的话即便是如此
我还是会将其说出 直到抵达你心
因为它有着画面所显示不出
令人心烦却但是却可爱的美丽存在

携帯電話なんざ 三十六度五分の上
発明が零した 宇宙のゴミの一つさ
気付いたら時針は二回転を突破して
夢と寝具に身体をやつした
少年少女達は現実から眼を逸らして
充電不足に成って電源を欲している
指先が引付いて離れないリンゴから
蒼い鳥が羽撃く街に沈んだ
誰もが如何しようもない仕様がない
長い云い訳話ばっかでつまらないな
嗚呼もう抑えられない予想外の問題
歪に繋がった電波は不安定
此の指で此の身体で君の手を握って
踊り明かしたいのに何故?
受話器に潜んだ雑音に阻まれている
其れならばこんな物なんて
今直ぐ放り出して 君のもとへ行く
煩わしくてそして愛おしい
画面には映らない美しさが有るから
携帯電話なんざ 三十六度五分の上
道徳性を欠いた稚拙な玩具の一つさ
操る様で居たって操られている様な
自分の様で居て電波の様な
少年少女達は白昼夢に飲み込まれて
判断不能を以て自我を放置している
生活に紐付いて解けないリンゴから
赤い蝋が溶ける夜に沈んだ
だってもう対処法がない致し方ない
卑しい建前話ばっかで分からないな
嗚呼如何しよう将来 この先の未来
歪に繋がった僕等は不完全
此の指で此の身体で君の眼を視つめ
語り明かしたいのに何故?
まどろっこしくてそして都合の良い
こんな物さえ無ければ・・
此の指で此の身体で番号を入力して
君に僕の電波が届くように
伝えられぬ想いも届くなら好いのに
此の指で此の身体で君の手を握って
踊り明かしたいのに何故?
受話器に潜んだ雑音に阻まれている
其れならばこんな物なんて
今直ぐ放り出して 君のもとへ行く
煩わしくてそして愛おしい
画面には映らない美しさが有るから