欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

一篇很水的《月半小夜曲》译配

2020-05-18 04:54 作者:基顿的帽子  | 我要投稿

不少没译到的,回头再补

Half-moon Serenade


Again I suffer sleepless night

Watching starry sky

Rhythms whisper ’neath moonlight

Tomorrow we’ll say goodbye

Your departure fills my thought

Nothing else matters now

So long, my love, all shall rupture

Like the bright moon beyond my reach

Never shall possess

Like a love tune interrupted

Notes messed up how to restart

Desperation creeps inside

Drowning my empty mind

Even your kiss I must abandon

How can I realize

Such a loss none can fix

I refuse to confess this

Still all those precious memories

Passing time won’t erase

Moon casts different shades

Reminds me of your face

Again the ceaseless rhythm

Saddens the late autumn

Adieu my love, bid you adieu

Bid you farewell


一篇很水的《月半小夜曲》译配的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律