cut a figure 与 对某事一无所知,被蒙在鼓里

cut a figure 是个很常见的习语。英文的解释就是 to make a favorable impression; 中文常用的解释就是崭露头角,出风头,给某些对象留下很好的印象。在别人心里刻画出一个形象来,当然是印象深刻的。
Our product has cut a figure overseas.
Rice is gonna cut a figure on ice, since she is the former ice-skating champion.
The couple cut quite a figure.
这个习语另一个常用的用法就是在 a 和 figure之间加上一个形容词来修饰, 可以是褒义也可以是贬义,于是翻译过来就是留下了带有某种特征的印象。
Handsome Harry cuts a dashing figure with all the ladies.
You are cutting a pitiable figure for yourself.
with her unique skills, Mary cut a different figure in these years.
She cut a sorry figure in her career, but she still hopes that there gonna be a special chance waiting for her.

当我们在表述对某些事情的进展完全不了解,尤其是别人或者自己认为本来应该知道的,我们常说“我对此一无所知”,“完全蒙在鼓里”。 在英文里有个很好理解的习语,就是 in the dark. 我处在一片漆黑里,所以就是一无所知,什么都不知道。英文的解释是,not knowing something; uninformed about something; in a state of ignorance.
I'm in the dark about many things, since I'm a outsider.
We had been stayed in the dark for too long, now we need to find something useful from you.
They just kept me in the dark about their plan. So I couldn't have told you anything, my lord.