开门见山用英语怎么说?
其实翻译这个事情,只要把意思翻译出来就好了,什么叫做开山见山呢?开门见山指打开门就能看见山,比喻说话或写文章直截了当谈本题,不拐弯抹角。我们来看一下小屁孩日记中是怎么来表达“开门见山”的:
【小屁孩日记①鬼屋创意】第91页(中英双语版)
First of all, let me get something straight: This is a JOURNAL, not a diary.
我就开门见山,直奔主题吧:这是一本日志,可不是什么日记。
我们首先来看一个短语:first of all,表示“首先”的意思。这是一个中考的时候作文的高级词汇,经常出现在一些观点看法类的作文中。
观点看法类的作文基本上都是一种模式:
第一段用概括的语言说一下作者的观点;
第二段分几个方面来支撑一下自己的观点;
第三段总结(有的时候也可以没有总结)。
其中写第二段的时候,写第一个观点的时候,就可以用first of all。
比如说2021年四川遂宁市的中考真题范文:
How to Be a better Person
As a middle school student, I quite agree with Mr. Tang’s opinions. To be a better person, I think I should do the following things.
First of all, we should have a healthy life. We should eat well, take more exercise and have enough sleep. Second, we should not be afraid of challenges. We must try our best to solve the problems in our study and life. Third, we should be kind and be ready to help others. We should get on well with others. Finally, we should keep the responsibilities in mind. We should take care of parents and help the weak.
第二段的开头就用了first of all。
接下来第二个短语:get something straight,意思是把某个事情表述清楚,这是一个很常用的短语。
1.女子监狱 第二季第2集
I thought we should talk. Get things straight.
我觉得咱们应该好好谈谈,把事情谈明白。
2.豪斯医生 第八季第2集
Get this straight.You break the law, you go back to jail.
丑话说在前,你再犯法,就回监狱去。
福尔摩斯:基本演绎法 第二季第15集
Get this straight:You're not walking away from me,
直说了吧:我不会就让你这么离开。
first of all和get something straight这两个短语放在一起就表达了开门见山这个意思。