《后赤壁赋》用必应翻译翻译20遍
原文:
后赤壁赋
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。 已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒 乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。” 于是携酒与鱼,复 游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复 识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而 恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有 孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。 须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐 乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。 翻译:
跟换
游客不应坐在或躲在黄土中。他们冻结了,教室倒塌了,森林的树叶干涸了,后来出现了乡村建筑。 没有葡萄酒或食物给客人,白月亮,空气清新,夜晚!现在飞机上有一个装满陷阱皮的深碗和一只像熊一样的小螃蟹。“让我们回到那个女人身上,我和酒精作斗争,并保留了很长时间,所以我的儿子在紧急情况下需要它。" 河流的声音,1000米深的海滩,高山,小月亮和燃烧的海水。太阳和月亮的几何形状不再是近似的。休·巴伯攀爬和漫游岩石、蘑菇、获胜的卡片和老虎,攀登龙头,用危险的间谍填满巢穴,并击败了凤凰宫。卡根无处可去。政变旷日持久,长满了草。