欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

搬运译Pitchfork评10年代200首最佳单曲第16名:The 1975: “Love It If We Made It”

2022-03-14 00:21 作者:GXgwenkiss  | 我要投稿

搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)

原文链接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/

翻译:Wendy Lee

审译:Whitney.L

推送:Lynn Liu


If any song summarizes this decade—literally—it’s “Love It If We Made It.” According to 1975 singer Matty Healy, for all its promises of progress, “modernity has failed us,” and he’s got the receipts. Over gigantic drums and gleaming synthesizers, he unleashes a torrent of horrors pulled straight from the headlines, including but not limited to: police brutality against black people, fake news, the Syrian refugee crisis, the prison industrial complex, and the opioid epidemic. Had he delivered these realities as a long, sober list, the track would have been too grim, too exhausting. But the 1975 pair this “We Didn’t Start the Fire”-style litany with a technicolor chorus that offers hope in the face of darkness. “And I’d love it if we made it,” Healy bellows over and over with increasing fervor, both a plea and an avowal to make a difference. –Quinn Moreland

如果有什么歌总结这个时代——毫不夸张地说——当属“Love It If We Made It.” 1975的歌手Matty Healy 表示,尽管“现代”承诺了“进步”,可“现代性真的辜负了我们,”事实也的确如此。在巨大的鼓声以及清晰的合成器乐的伴奏下,他释放了一股恐怖的洪流,这一洪流直接从头条上摘下来,包括但不限于:警察对黑人的残忍对待,虚假新闻,叙利亚难民危机,“监狱工业区”,阿片类药物的流行。如果他把这些现实列成一个又长又严肃的清单,那实在是又糟糕,又累人。但是1975将这种早已令人厌倦的“We Didn’t Start the Fire(我们没有引燃战火)”风格与技巧色彩浓厚的副歌结合(副歌带给我们黑暗中的希望)。“如果我们成功了,我当然高兴”,(歌词来自QQ音乐)Healy之后一遍遍重复着,感情愈加炙热强烈,既是请求,也是公开呼吁——是时候该做出改变了。


搬运译Pitchfork评10年代200首最佳单曲第16名:The 1975: “Love It If We Made It”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律