欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 104 [千五百七十三年 五月中旬]

2023-04-04 00:09 作者:爱吃果冻的沙耶  | 我要投稿

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十三年 五月中旬(*原文网页序列号 - 121)


静子は織田信長という人物を理解したつもりでいた。否、理解したつもりになっていたと言うべきか。


静子自认为理解了织田信长这个人物。或者说,应该说是自欺欺人了。


上杉謙信からの降伏受諾を伝える書状が届いたと一報を入れる際、信長の反応は早くとも明日の朝になるだろうと静子は考えていた。


当静子传达了来自上杉谦信的投降书信的消息时,她认为即使信长反应迅速,也要等到明天早上才能得知。


しかし、報せを受けた信長は内容を把握すると政務を中断し、精度の高い情報を入手すべく静子の許へと出発する決断をした。


然而,一旦了解到消息的内容,信长便中断了政务,决定前往静子的地方以获取精确的情报。


準備に手間取る馬廻衆を置き去りにして単騎で先行した。


把准备耽搁的马廻放下,独自一人往前走。


剛毅にして果断。最速で行動する信長に追いつける者はいなかった。


刚毅果断。没有人能追上信长行动之迅速。


通常半日はかかる距離を、馬を乗り継ぎ、僅か数時間で疾駆した信長が静子の許へと辿り着いたのは、日が沈み宵闇へと変わる時間帯だった。


信长跨越通常需半日行程的路程,骑马一路疾驰,仅用数小时便抵达静子处。此刻太阳落山,夜幕渐渐降临。


「上杉家からの書状について疑義(ぎぎ)がある。使者と直接話がしたい」


“对于来自上杉家的书信有疑问。想要直接与使者谈话。”


疾風迅雷の如く移動したはずの信長だが、彼からは疲労感など見えず漲る覇気に圧倒されそうだった。流れる汗を渡された手ぬぐいで乱暴に拭い、真っ先に用件を切り出した。


疾风迅雷般移动的信长,似乎被他身上洋溢的霸气所压倒,看不到疲劳感。他拿起被汗水浸透的手巾粗暴地擦了擦,直接提出了事情。


静子は信長の剣幕に呆気に取られていたが、即座に彼の要望を汲み取ると、兼続に状況を説明して会見の段取りを整えた。


静子被信长的剑术所吓到,但迅速理解了他的要求,向兼续解释情况并安排了会面的程序。


兼続自身も信長との謁見を予期していたのか、すぐさま身嗜みを整えて謁見に臨んだ。


兼续也许已经预料到与信长的会面,立即整理衣冠前往拜见。


「使者殿に問おう。即断した理由とは何か」


“去问使者大人,他做出即时决断的理由是什么。”


相手がたとえ童であったとしても、信長は上杉家の使者として扱う。兼続も予想よりも随分早い謁見にもかかわらず、実に堂々とした受け答えを返していた。


即使对方是孩子,信长也会将其视为上杉家的使者来对待。兼续尽管在见面时提前了很多,但回答问题非常从容自信。


「御実城様が熟考された結果でございます」


“这是经过御实城大人深思熟虑所得出的结果。”


「上杉の家臣に不満はないのか」


"上杉家的家臣们没有不满吗?"


「不満があろうと無かろうと、御実城様の決断に従うのが家臣。無論某に不満などございません」


“无论有不满意的地方还是没有,遵循御实城大人的决断是家臣的责任。当然,我并没有不满。”


「上杉が望む要望とは何か」


「上杉想要的要求是什么?」


「それについて、某は何も聞かされておりませぬ。ただ、乱世の終焉と民に十分な食い扶持を与えてやれるのは今だと、申されておりました」


"关于此事,我一无所知。只听说现在是结束乱世并给予人民充足的生计支持的时候。"


静子すら圧倒される信長を前にして、臆することなく言葉を述べる兼続を信長は気に入った。


信长的强大令连静子都为之折服,但兼续不畏惧,毫不犹豫地发表自己的意见,这让信长十分欣赏。


彼はニヤリと笑みを深めると、質問を続けた。


他深深地笑了一下,然后继续提出问题。


「貴様が課された役目とは何か」


“你被赋予的任务是什么?”


「御実城様が臣下の礼を取るまでの間、人質となることにございます。もし、御実城様が約定を違えようなら、この首お好きになさいませ」


「在贵城城主接受臣下礼之前,我愿意作为人质。如果贵城城主违反协议,那么就随意处置我吧。」


「その歳にしては見上げた覚悟よ。ふむ……概ねそちらの事情は把握した、お役目ご苦労。下がって良い」


"你这个年纪有这样的觉悟,不错嘛……嗯,大致了解了你们的情况,辛苦了。可以下去了。"


「はっ」


"哈"


「夜も更けた、出歩くには不案内であろう。特別に静子の家に部屋を取らせる、しばしその身を休めるが良い」


「夜已深,若出门行走定会迷路。特地安排在静子家中住宿,可先放松一下身体休息一会儿。」


「過分なご配慮、痛み入ります」


"过度的关怀,让我感到不好意思"


兼続自身が知らされていない事もあったが、信長は然して気にした風も無かった。質疑を終えた信長は兼続を下がらせると独白する。


但兼续也有没有被告知的情况,信长似乎并没有在意。结束提问后,信长让兼续下去并自言自语。


「くっくっくっ。こうまで狙い通りに動くと、そら恐ろしいものがあるな」


“呵呵呵。这么完美地按照我的瞄准行动,真是让人感到恐怖啊。”


人払いが為され、独りきりの室内で信長は心底楽し気に笑っていた。それもそのはず、武田信玄を打ち破り、双璧を為す上杉謙信をも屈服させたのだ。


人们已经被扫除了,独自一人在房间里,信长心中感到非常高兴,笑了起来。这是理所当然的,因为他打败了武田信玄,征服了双璧上杉謙信。


それらを僅か半年で成し遂げたのだから、信長でなくとも笑いが止まらない状況だろう。


由于仅仅在半年内就实现了这些,即使不是信长,也会笑不停的情况。


「浅井と朝倉の焦慮に駆られる姿が目に浮かぶわ! 愚図共が、わしの文を蹴った事を臍(ほぞ)を噛む思いでいることじゃろう。愉快愉快!」


"我能看到浅井和朝倉因焦虑而苦恼的样子!这些蠢货踢掉我的文章后现在一定后悔莫及吧。真愉快,真愉快!"


いち早く時流を判断した上杉と、対照的に愚鈍な浅井朝倉の行動を鑑みて、信長は高らかな笑声を上げる。


上杉及时判断潮流,与愚钝的浅井朝倉形成对比,信长高声大笑。


この時の信長の様子を記した書物に「格別の満足感」と表現されているところから、どれほど信長が喜んでいたかが窺える。


从记录着这时信长的状态的文件中表达出的“格外的满足感”可以看出,信长有多高兴。


それほどまでに上杉の臣従という出来事は、彼の覇道に於いて欠かせぬ出来事であり、天下統一の試金石となり得る一事であった。


这件上杉臣服的事件对于他的称霸之路来说是不可或缺的事情,可以成为统一天下的试金石。


「静子! 酒蔵を開け、振る舞い酒よ!」


"静子!打开酒窖,招待大家饮酒!"


その後、ようやく駆け付けた馬廻衆や小姓たちを交えて、ささやかだが宴が催された。普段は深酒をしない信長も、この時ばかりは皆と杯を交わし次々と杯を乾(ほ)していった。


之后,终于赶来的马廻衆和小姓们一起举办了一个简单的宴会。平常不太喝酒的信长,这个时候为了跟大家举杯同庆,一个接一个地喝下酒杯。


そして翌日早朝。日の出と共に出立し、来訪と同様に突風のように岐阜へと戻っていった。


然后第二天清晨。与日出一同出发,像前来一样,在狂风般的情况下返回了岐阜。


流石に不要な単騎駆けはしなかったものの、誰もが信長の急な行動について行くのがやっとの思いであった。


虽然没有必要单独出击,但每个人都以勉强跟上信长的突然行动为乐。


信長の襲来から数日が経ったが、その後の彼からの接触はなく、またいくさ支度をするでもなく、比較的穏やかな空気が感じられた。


从信长的袭击到现在已经过去了几天,但是之后他没有联系,也没有准备战斗,感觉比较平静的氛围。


兼続は人質という扱いだったが、慶次は気にすることなく彼を連れ出し、街を遊び歩いていた。長閑(のどか)な空気に気も緩み、静子も久々に農作業に精を出していた。


兼续虽然是被当作人质对待,但景次毫不在意地带着他逛街游玩。在宁静的氛围下,大家都变得放松了,静子也开始努力地从事农活。


カカオの木は成木となり、コーヒーの木も70センチ程にまで成長し、胡椒は順調に株数を増やして量産に勢いがついた。ライチやマンゴスチンなどの南国系果樹の生育も順調だった。


可可树成熟了,咖啡树也长到了约70厘米,胡椒增加了苗木数量并开始批量生产。荔枝、芒果等热带果树的生长也很顺利。


育成環境が最適でないにも関わらず、順調な成長をしている理由は、肥沃な土壌と気候条件などで適度にストレスが掛かる環境にあることが植物の生存本能を刺激し、早く成長して子孫を残そうとしているのではと、静子は推測していた。


即使生长环境不是最理想的,原因在于在适度有压力的肥沃土壤和气候条件下,植物生存的本能得到了激发,它们迅速生长并努力繁殖后代,这是静子所推测的。


自身が織田家の重臣となった事で、農作業だけに関われる時間が減ったため、各作物ごとに担当者を割り振って実作業から身を引いていた。


因为成为织田家的重臣,自己参与农作业的时间减少了,所以他将各种作物分配给不同的人负责,从而退出实际的操作工作。


苦労して仕入れた作物に関われない不満はあるものの、生育が順調であることを静子は喜んでいた。


虽然有无法涉及辛苦采购的农作物的不满,但静子很高兴生长顺利。


「そろそろバナナの3倍体にも挑戦してみようかな。多分、他と一緒で2倍体と4倍体を組み合わせれば、作れると思うのだよねえ。やっぱりバナナは種なしでないと」


「差不多该挑战香蕉的三倍体了吧。我想如果像其他作物一样,将二倍体和四倍体组合在一起,应该就能制造出来。香蕉还是得是无籽的。」


自然環境下で偶発的にバナナの3倍体が発生した理由は現代でも不明だが、静子は種なしスイカ等と同様に2倍体と4倍体の交配によって、3倍体バナナが発生したと考えていた。


在自然环境下,香蕉三倍体的突变原因至今仍不清楚,但静子认为,类似于无籽西瓜等的二倍体和四倍体交配的方式,导致了三倍体香蕉的出现。


人為的に安定して3倍体を作り出す薬剤であるコルヒチンは、ローマ帝国時代において痛風用の薬として既に存在していた。


人为制造稳定的三倍体药剂科尔地平已经存在于罗马帝国时代,用于治疗痛风。


ただし副作用も強いため、現代では痛風に対してコルヒチンが処方されることは稀である。


然而,由于其副作用较强,现代很少会开处方使用科尔基酮治疗痛风。


「まあものは試しだから、4倍体バナナ作りの挑戦から始めているけど……3倍体に辿り着くまで数年は掛かるよねえ」


“既然是试试看,所以我从4倍体香蕉的挑战开始……不过想要达到3倍体可能要花数年呢。”


現代の種なしスイカの作り方と同様に、バナナの芽に恐らく抽出出来たであろうコルヒチン抽出液を処理した。


像现代无籽西瓜的制作方式一样,处理了香蕉芽中可能提取出的秋水仙素提取液。


ただし、これが成功しているのか、そもそもコルヒチンが正常に抽出しているのかもわからない。


然而,这是否成功还不确定,而且也不确定科尔希汀是否已正常提取。


コルヒチンの抽出自体は輸入したイヌサフランの種子や鱗茎をエタノールで熱処理すると抽出できているはずだが、再結晶化するには酢酸エチルが必要となるため、目視で判断できないのだ。


科尔地芬的提取本身应该是可以从进口的番红花种子或鳞茎中用乙醇进行热处理来提取的,但要进行再结晶需要乙酸乙酯,因此无法用肉眼判断。


故に抽出出来ていると信じて処理を行い、結果は天に任せるという方式だ。


因此,我们相信可以进行提取并进行处理,而结果则交给天意来决定的方式。


そもそも4倍体が得られる確率自体が多くとも10パーセント程度なので、まだまだ種なしバナナは口に出来そうもなかった。


其实,获得四倍体植物的概率最多只有大约10%,因此,无籽香蕉现在仍然难以食用。


「うーん、気兼ねなく畑仕事に専念できるのは楽しいなあ」


“嗯,能够毫不顾虑地专注于耕作实在是一件乐事啊。”


ビニールハウス(厳密にはビニールを使用していない)から出ると、静子は勢いよく体を伸ばす。


当静子从温室(严格来说没有使用塑料)走出来时,她用力伸展身体。


今日は天気も良いし、仕事を終わらせたら縁側で涼みながらスイカでも食べようと、考えていた。


今天天气晴朗,工作结束后想在翘起的门廊上一边凉爽一边吃西瓜。


その時、ふとあることを思いつく。


此时,我突然想到了一件事。


「あ、そうだ。そろそろ皆落ち着いた頃だろうし、新築祝いでもしようか」


“啊,对了。大家现在应该都平静下来了,要不要庆祝一下新房子落成呢?”


この発言を後に静子は後悔することになる。


这个发言后来会让静子后悔的。


静子が新築祝いの宴を催す。その情報はあっという間に信長や信忠(奇妙丸)の耳にも届いた。


静子举办了新房落成庆祝宴会,这个消息很快就传到了信长和信忠(奇妙丸)耳中。


時を同じくして、織田家譜代の家臣たちへも、少し遅れて徳川家と主要な家臣たちへも情報が流される。


同时,信息也传达给织田家的家臣们,稍有延迟地传到德川家和主要家臣们那里。


静子としては身内でこぢんまりとした宴席を考えていたのだが、彼女の予想に反して多方から新築祝いが山のように届いた。


她本来打算安排一场亲朋好友聚在一起规模不大的宴会,但出乎她意料的是,居然从各处纷至沓来许多新居祝贺。


急いで参加者名簿を作った蕭が、氏族ごとに纏められた名簿を静子に渡したのだが、静子は渡された名簿の分厚さに冗談かと思ったほどであった。


萧匆忙地制作了参与者名单,将按氏族分类整理的名单交给了静子。然而,静子看到交给她的名单如此之厚,以至于她认为这是一个玩笑。


「えーと、なんでこんなにお祝いを頂いているのかな? というか私、新築の報せを上様以外には出していないよ?」


“嗯,我在想为什么会收到这么多的庆祝,其实我只告诉了上大人有关我新房的消息?”


「それは……静子様のことですから仕方がないかと」


“那就算了吧……毕竟是静子様的事情嘛。”


「いや、意味が判らないよ蕭ちゃん。とにかく食材も什器も足りないだろうから、目一杯買い込んできて。これを見せればお金は彩ちゃんが用立ててくれるから」


“不,小萧你不懂意思。总之食材和器具都不足,所以买满。展示这些东西,钱就由彩负责。”


「はいっ! では、必要な買い物一覧を準備しますので、私はこれにて失礼いたします」


“好的!那么我会准备需要购买的物品清单,现在就告辞了。”


「うん。よろしくね」


"好的。请多关照。"


元気よく一礼した後、蕭は部屋を後にする。彼女が去って静子はもう一度名簿に目を通す。


元气地鞠了一躬后,萧离开了房间。她走后,静子又看了一遍名单。


上は信長や家康に始まり、下は本当に何処の誰だと尋ねたくなる人まで、参加者の数は膨れ上がっていた。


从信长和家康开始,一直到让人想问到底是哪个人的参与者数量都不断膨胀。


どこからか情報が漏れたのか、と少し警戒心を抱いた静子は慶次を呼ぶ。


静子稍微有些警惕,觉得信息可能已经被泄露了,于是叫了慶次过来。


「そりゃあ静っちよ。今や飛ぶ鳥を落とす勢いの静っちの動向。誰だってその一挙手一投足に目を払っている。屋敷は目立つから隠しようがない」


“当然要保持安静。现在你的动向势如破竹,人人都在关注着你的一举一动。别墅那么显眼,无法藏匿。”


呼ばれた理由を知った慶次は、半ば呆れながらも答えを口にする。


当京次知道被叫的原因时,他有些惊讶但还是说出了答案。


よくも悪くも静子は監視されている。本人自体が通常時は鈍いため、気付いていないが、彼女が目に見える形で何かを行えば、少なくとも織田領内では全員に筒抜けとなる。


无论是好是坏,静子都受到监视。她自己平常比较迟钝,没有察觉到,但如果她做了什么事情是能够被所有人看到的,至少在织田领土内就会原形毕露。


他領である徳川家にまで伝わったのは、誰かが意図的に流したのであろう。


这一信息传到到拥有着统治权的德川家中,可能是某人有意散布的。


「うーん、単にちょっとした食事会の予定が、随分と大事になっちゃったなあ」


「嗯,原本只是一个简单的聚餐计划,但现在却变得非常重要了。」


「諦めるしかない。武藤のおっさんも言っていたが、静っちに取り入ろうと思う奴は、こういう機会を狙っている。露骨にすり寄ってくる輩には気を付けないといかん」


“只能放弃。就像武藤那个大叔所说的,那些想要接近静子的人,都是在利用这种机会。必须小心那些明显过于亲近的人。”


「勘弁して欲しいね。権力は必要だけど、過剰な権力闘争は国内をボロボロにするだけだもん」


“饶恕我希望你明白,权力是必要的,但过度的权力斗争只会让国内陷入混乱。”


「そうだな。ただ静っちはあちこちに投資しているだろ? あれが他人には羽振りが良く見えるのさ。金と権力、人が道を踏み外すには十分なもんさ」


“是啊,也许只是静香在各个地方投资了一些东西吧?这让别人看起来她的经济实力十分雄厚。但金钱和权力,足以让人失去自我。”


「金も権力も、結局は何かを成すための道具にすぎないのにね」


“金钱和权力只不过是达成某种目的所用的工具罢了。”


「そう思わない奴の方が、この世には多いのさ」


“不这么想的人更多”,翻译为简体中文。


静子の言葉に慶次は肩をすくめる。


听了静子的话,景次耸了耸肩膀。


「ま、この程度なら問題ないだろう。注意を払うのは良いけど、気に掛けすぎても良くないぜ」


“这个程度的话应该没问题。注意是好事,但过于担心也不好。”


「そうする。ごめんね、長々と引き留めちゃって」


"这样做吧。对不起,拦住你这么久了。"


「気にするな。与六の相手をするのは楽しいもんだ。問題があるとすれば、与六が人質って立場を完全に忘れているところかな?」


“别在意。与六是个很有意思的对手。如果有问题的话,可能是与六完全忘记了他是人质这个身份吧?”


謙信が信長に降伏するという報せが届いて以来、信長は幾度か謙信とやり取りをしていた。その際に交わされた文書により、兼続は正式に織田家預かりの身となり、謙信が信長の許を訪れるまでの間、事実上の人質として扱われることになる。


自从收到了“謙信向信长投降”的消息以来,信长曾多次与謙信进行了交流。根据当时交换的文件,兼续正式成为织田家的代表,直到謙信前往信长处拜访为止,被视为事实上的人质。


これ程の重大案件に人質が近習一人かと信長は訝しみもしたが、もし謙信が約定を違えれば童一人に責を負わせて切り捨てたと喧伝できるとも考え、兼続の身柄を受け入れた。


在这么重要的案件上,信長虽然也感到很疑惑为何只有一个近侍被作为人质,但也考虑到如果謙信违反了约定,就可以宣称要让一个孩子承担责任并将他割掉,于是他接受了兼续的羁押。


そして今も兼続は慶次監視の下、静子の邸宅にて寝起きしている。


而现在兼续正在慶次监视下,在静子的住宅里起居。


しかし、監視付きとは言えど、行動が制限されることなど殆どなく、時折二人揃って街へと出かけては、夜遅くに帰ってくるということもザラだった。


然而,虽然有监视,但几乎没有限制行动的事情发生,有时他们俩一起出去散步到城里,晚上回家也很晚了。


「それは慶次さんにも問題があるんじゃない?」


“这不是慶次先生的问题吗?”


「失礼な。きちんと監視はしているぞ」


“失礼。我们正在认真监视。”


「監視という名の下に連れ立って遊んでいるようにしか見えないけれども」


「虽然在监视的名义下看起来只是在一起玩耍」


昼頃起き出したかと思えば兼続を連れてはどこかへ遊びに行き、帰ってくればたらふく飯を食って寝る。


中午才起床,就带着兼续去玩了,回来之后吃饱睡足。


慶次は油断を誘って本性を見ている、というがどう見ても遊んでいるようにしか見えなかった。


庆次看起来似乎是在诱导下放松警惕展现本性,但实际上却完全没在意。


兼続も礼儀が必要とされる場では武家らしい態度で臨む。


兼续在礼仪必需的场合以武士的态度应对。


だが慶次とよほど相性が良いのか、二人揃うと途端に精神が緩む。傍目にはだらしなく見えるが、何もかも立場を取り払った年相応の少年らしさが出ている、と静子は思った。


但是,惠次和他似乎是非常相容的,两个人在一起时,他们的精神立即放松下来。虽然在旁人看来有些懈怠,但静子认为他展现出了与年龄相符的少年气。


「ま、元気に過ごしているなら良いか。その内、上杉が上様へ挨拶しに来るから、その時までと考えれば目をつむれるしね」


“嗯,如果你过得好就好了。等上杉来拜访我们家大人的时候再考虑吧,到那时也不算晚。”


「そういう事。じゃ、俺はこれで失礼するさ」


“这样的事情。那我就先告辞了。”


言うやいなや慶次は部屋を後にする。スキップでもしそうなぐらい楽しげな雰囲気だと感じたので、また街にでも遊びに行くのかなと静子は察した。


刚一说完,慶次便离开了房间。静子感觉他的心情非常愉快,像是要跳起来一样,于是她猜他是要去城里玩耍。


「さて……上杉はいつ頃来るのかな。ま、そこは上様が考えているから、気にする必要はないか。私は新築祝いの参加者の処理をしよう」


“哎呀……上杉什么时候来呢。不过,那是上大人在考虑,不需要担心。我要处理新居落成祝贺的参加者。”


そういつつ静子は机に向き直った。


"这么说着,静子面向桌子"


静子が新築祝いの準備に忙殺されている頃、信長は本願寺との和睦に関する準備を行っていた。


当静子忙于为新房庆典做准备时,信长却开始着手准备与本愿寺的和解事宜。


謙信の降伏がよほど衝撃だったのか、本願寺は慌てて信長へと和睦の打診をしていた。


“是因为信长的降伏给本愿寺带来了巨大的冲击,所以本愿寺急忙向信长提出和睦的请求。”


朝倉や浅井も衝撃を受けていたが、信長にとって彼らはもう意識する程の相手ではなかった。


朝仓和浅井也感到震惊,但对于信长而言,他们已不是值得关注的对手。


信長は本願寺との和睦条件に、必ず通貨発行権を認めさせる気でいた。


信长曾怀有一种认为必须通过与本愿寺和解来承认货币发行权的想法。


幸いにも通貨発行権の重要さに本願寺は気付いていなかった。


幸运的是,本愿寺没有意识到货币发行权的重要性。


それは通貨発行権を握る狙いを理解していなかったのもあるが、信長が他に到底許容できない無茶な要求を出したのが原因だ。


这可能是因为我没有理解掌握货币发行权的意图,但也因为信长提出了其他完全不能容忍的不合理要求。


信長が無茶な要求を本願寺に提示したのは訳がある。いわゆる「ふっかけ」である。


信长向本愿寺提出过于过分的要求是有原因的。这被称为“强迫要求”。


ドア・イン・ザ・フェイス・テクニックと呼ばれる、要求の落差を利用した交渉術だ。日本では譲歩的要請法と呼ばれている。


所谓“面的门技巧”,是一种利用要求差异的谈判技巧,被称为“让步性要求法”在日本。


これは最初に無茶な要求を行う。当然、相手は受け入れられず断る。


这是提出了不切实际的要求。当然,对方无法接受并拒绝了。


そこから徐々に要求を下げ、最終的に自分が望んだ要求を、あたかもそれだけ譲歩したと思わせて、相手に要求を飲ませる交渉術だ。


从那里逐渐降低要求,最终让对方接受你希望的要求,好像只是做出了妥协一样,这是一种让对方接受要求的谈判技巧。


これは「恩には恩で返す」や「好意を向けられた相手に好意を返す」など、施しや好意を受けた場合、何かしらのお返しをしなければという思考になる「返報性の原理」と呼ばれる心理法則を用いている。


这使用了心理学原理中的"报答性原则",这个原则认为,在受到恩惠或好意时,我们会产生一种必须回馈的思想,也就是要对施予者做出回应。


そんな交渉術を使う理由は明白だ。信長はこれから「譲歩した」ふりを対外に見せつつ、己が望む要求だけは確実に通す気でいた。


这种谈判技巧的原因显而易见。信长打算在向外界展现“做出让步”的表象的同时,确保自己的要求能得到可靠的通过。


本願寺は何かしら難癖を付けてでも要求が飲めないと交渉してくる、と信長は考えていた。事実、本願寺側からは泣き言にも近い嘆願書が届いた。


信长认为浄土宗无论如何都会找茬不答应要求再来谈判。实际上,浄土宗方面的哀求书几乎是哭泣声。


「くっくっくっ、愚か者どもめ」


“哼哼哼,愚蠢的家伙们。”


信長はほくそ笑みながら、予め用意していた二つ目(・・・)の和睦条件が書かれた文を、本願寺へと送りつける。当然、それも本願寺が拒否する事は想定済だった。


信长一边得意地笑着,一边将事先准备好的写着第二个和睦条件的文书送到了本愿寺。当然,本愿寺拒绝这个条件早已被预算在内。


よしんば条件を飲まれたとしても信長にとっては、本来の条件におまけが付いてくる。断られれば三通目の和睦条件を送るだけだ。どちらに転んでも信長に損はなかった。


即使接受了哪怕是不利条件,对信长来说也只是额外的条件。如果被拒绝的话,只需发送第三个和睦条件。不论如何,信长都不会吃亏。


「そのうち、音を上げるだろう。他所からの圧力や苦情が多くなれば返答を遅らせよ。じきに痺れを切らして行動を起こす」


"迟早会加大音量。如果来自其他方面的压力和抱怨增加,请延迟回复。不久后会失去耐心并采取行动。"


交渉が難航していくさを仕掛けてくるのなら好都合だった。世間的には信長は二度も譲って見せたのだ。


如果谈判变得困难,那将是非常方便的。从社会上看,信长已经让步两次了。


交渉が思い通りにならぬからと、いくさを仕掛けてくるのなら本願寺に大義はない。度量を見せた信長と、自分本位で狭量な本願寺。人々がどちらを支持するのかは明らかであった。


如果因为谈判没有顺利进行,就去挑起战争,那么本愿寺就没有正义可言。信长表现出了宽容度量,而本愿寺则是自私狭隘的。人们显然支持谁,一目了然。


焦って和睦を申し出た時点で、本願寺に勝ち目はなかった。信長は、いつ顕如たちが和睦を受け入れるのか、はたまた破れかぶれで仕掛けてくるのかを密かに楽しんですらいた。


焦急地提出和睦要求的时候,本愿寺已经没有获胜的机会了。信长暗自享受着顯如们是否会接受和解或者是陷入狂热的挑战。


そんな腹黒い外交とは無縁の慶次は、今日も兼続を連れて尾張をあちこち散策していた。


那种阴险的外交与景次毫不相干,今天他带着兼续四处游览了尾张地区。


兼続は人質の身分であるが、監視役の慶次は全く気にもしていない。兼続を連れて日がな一日遊び回っていた。


兼续虽然是人质身份,但是监视者慶次却全然不在意,整天带着兼续四处玩乐。


「むう……噂に違わず、民草の表情が明るい。病人や、やせ細った老人など何処にもいない。童子すら元気に遊び回っているな」


「嗯……像传闻中的一样,民草们的脸色都很明朗。没有病人或者瘦弱的老人等等。就连孩子们也都很活泼地玩耍着。」


「今ではこうだが、十年も前なら酷いもんだったぞ。織田の殿様はこの辺り一帯を取り潰して、商取引の座を開こうか、と考えていたぐらいだからな」


"现在虽然是这样,但10年前是相当糟糕的。織田的领主曾经考虑夷平这个地区,并开设商业交易所。"


肥沃な大地が多い尾張だが、無論全ての土地が肥沃だった訳ではない。中にはやせ細った土地に住む者もいた。


尾塞地区虽然有很多肥沃的土地,但并非所有土地都肥沃。有些人生活在贫瘠的土地上。


「これから向かうのは、静っちが最初に手掛けた村の連中だな。面白い話が聞けるかもしれないぜ?」


“接下来你们要去的是静子最先开始处理的村庄的人。也许你们可以听到有趣的故事?”


「それは楽しみだ」


“那太令人兴奋了”


そんな会話をしつつ二人は、静子が最初に任された村へと入る。


两人一边进行这样的对话,一边走进了静子最先被分派到的村庄。


まず兼続の目に飛び込んできたのは、異様な光景の一言につきた。


首先,显现在兼续眼前的是一个异乎寻常的景象。


立ち並ぶビニールハウス、水車小屋と連結した垂直農場用の設備など、彼の脳裏にあった田園風景とは全く異なる景観であった。


他脑海中浮现的乡村风景与那些排列着的塑料温室、与水车小屋相连的垂直农场设备等景象完全不同。


「何とも……なんだこれは?」


"这是什么东西?"


兼続は目の前の光景に混乱し、呆然と立ち尽くした後、ふらふらと歩み寄った。


兼续看到眼前的景象感到混乱,呆立一旁,然后摇摇晃晃地走近了。


「こらあ! 誰だ、畑を荒らす奴は!」


“喂!谁是破坏田地的人!”


横合いから掛けられた怒声に、兼続はようやく我に返った。無意識の内にかなりの距離を歩いていたようで、彼の足は畑の中にまで踏み込んでいた。


被横合夹击的怒吼声让兼续终于清醒过来。他在不自觉间走了相当一段路,他的脚步已踏进了田地。


慶次は誰かを探していたのか、兼続から視線を外しており、彼も兼続が畑に踏み込んでいた事に気付かなかった。


庆次是否在寻找某人,他不再注视着兼续,也没有注意到他已经踏进了田地。


「誰だおまえさんら……って慶次様じゃないですか! あ、お前は早く畑から出ろ!」


"你们是谁啊……啊,不是慶次大人吗!哦,你赶紧从菜地出来!" translated to Simplified Chinese is "你们是谁啊……啊,不是慶次大人吗!哦,你赶紧从菜地出来!"


ようやく慶次も現状を理解した。未だ混乱気味の兼続を引っ張って畑から出すと、怒り心頭の男性に頭を下げた。


终于景次也理解了现状。他把仍然有些混乱的兼续拉出田地,向那位愤怒的男性低头道歉。


「すまん、俺が見ていなかったばかりに畑を荒らしちまったな」


"抱歉,因为我没看到,才弄乱了田地" (Simplified Chinese)


「い、いやいや、そこまで酷くないので大丈夫です。んで、こっちの子供は誰ですか?」


"不,不用那么夸张,没事的。那这边的孩子是谁?"


「あー静っちの客人か、な?」


"哦,是静的客人啊?"


人質というと見聞が悪いと思い、慶次は兼続の素性を誤魔化した。男性もそこまで兼続に興味はないのか、慶次の言葉を聞くと納得した表情を浮かべる。


一听到“人质”这个词,景次觉得会给人留下不好的印象,于是他隐瞒了健次郎的身份。男性们好像对兼续并不十分感兴趣,听了景次的话后都露出了满意的表情。


「申し訳ない。見た事もない光景であったゆえ、呆然としてしまい田畑を荒らしてしまった。この通り謝罪いたす」


抱歉。因为看到了从未见过的景象,惊呆后误破了田地。在此向您道歉。


「いや、こっちこそ怒鳴ってすまんな。あ、俺は田吾作って言うんだ。村長……静子様の客人なら、俺らにとっても客人だ。何にもねぇとこだけど、ゆっくりしていってくれ」


“不,我应该向你道歉才对。啊,我叫田吾作。作为静子女士的客人,你对我们来说也是客人。虽然这里没有什么可以看的,但请慢慢地放松。”


「与六と申す。そんな事はない。こちらから見れば、何もかもが目新しいものばかりだ」


“我叫六。那不是什么问题。从这里看来,一切都是全新的。”


先ほどとは打って変わって、田吾作は友好的な態度になる。静子の名前を出しただけでこうも変わるのか、と兼続は改めて静子が民にどれほど慕われているか理解した。


刚刚还很冷淡的田吾作,现在态度突然友好了起来。兼续惊讶地发现,仅仅是提到静子的名字,就能让田吾作的态度发生如此大的改变。他从中明白了静子在人民中的受欢迎程度。


「しっかし、相変わらず謎なものが多いねぇ」


“不过,还是有很多令人困惑的东西呢。”


「へへっ、ここは静子様が忙しくて出来ない事を、色々と任されておりますから。お陰で他の村からきた奴らは、たいてい目を回すんでさあ」


“呵呵,这里静子大人忙得无法处理的事情,让我负责处理了一些。因此,来自其他村庄的人们通常会晕倒。”


「差し支えなければ、具体的に何をしているか聞いても良いか?」


「如果没有问题的话,可以问具体在做什么吗?」


兼続の言葉に田吾作は、待ってましたと言わんばかりの表情を浮かべた。横で慶次が苦笑い浮かべている事に気付かず、兼続は田吾作の次の言葉を待つ。


兼续的话让田吾作露出了迫不及待的表情。他没有意识到身旁的景次苦笑着,而兼续则等待着田吾作接下来的话语。


「おう、ちょっと待って下せえ……あった、これだ。まずはこいつを試してます」


“嗯,等一下……找到了,试试这个先。”


そう言って元来た道を戻った田吾作だが、すぐに何かを手に持って戻ってくる。兼続は田吾作が持っているものをじっくり見るが、それが何か分からなかった。


这样说着,田吾作沿着原路返回,但很快就手持着什么返回。兼续详细地观察了田吾作手中的东西,但不知道那是什么。


何しろ傍目には、透明な箱に草木が浮いているようにしか見えないのだから。


由于对旁观者来说,它只像是一只透明的盒子里漂浮着草木,所以可以说。


「こいつは水耕栽培っていう新しい農法なんでさあ。静子様はこいつの研究をしたいようだが、どうにも時間が取れないって事で、うちが水耕栽培の研究を引き受けたって訳です。管理が難しいし、俺には学がないから土も無いのに何で育ってるのか分からないんですがね」


“这个叫水培栽培的新农法,静子女士好像想研究它,但她太忙了。我们接手了水培栽培的研究。虽然管理很困难,而且我也不懂农学,但它没有土壤还能生长真是不可思议。”


水耕栽培とは従来の土で栽培する農法と違い、水に浸して栽培する農法だ。通常は無機肥料を使用するが、現代では有機液肥など有機肥料を用いた栽培も行われている。


水耕栽培是一种与传统的土壤栽培方法不同的农业技术,它是在水中进行栽培的。通常使用无机肥料,但现代也采用有机肥料等进行栽培。


「……確かに何が起きているのか皆目見当もつかぬ」


"确实不知道发生了什么"


「だろう! なんだか判らねぇけど育つ! ほんと、静子様は頭の出来からして俺らとは違うぜ!」


“大概吧!虽然不知道为什么会培养成这样!真的,静子相比于我们,从头脑的素质就不一样!”


水耕栽培にも驚いたが、兼続がもっとも驚いたのは静子が考えた事を、まるで自分が褒められたかのように喜ぶ田吾作だった。


水培种植让他惊叹,但他最惊讶的是静子想出的事情,让田吾作像自己被称赞一样高兴。


「田吾作殿は、静子殿を敬愛しておられるのですね」


"田吾作殿非常敬爱静子殿呢"


「へへっ、まぁ今でこそ皆同じだけど、最初は反発が酷かったんだ。何せいきなり女の、それも俺らより年下の娘っこが村長になるんだぜ。幾ら織田様の命令でも、それはちょっと……と思う奴がいっぱいいたさ」


“嘿嘿,现在虽然大家都一样,但一开始反感非常强烈。毕竟突然间一个年龄比我们小的女孩成为了村长。就算是织田信长的命令,也有很多人觉得不太对劲。”


「村長……? もしかして静子殿は昔、ここの村長をされていたのですか?」


"村长……?难道静子女士曾经是这里的村长吗?"


「おうよ! 俺たちの村は年貢の納めが悪くてな。そのとき、村の取り潰しをしない代わりに、静子様が派遣されたって話よ。それから数年、あっという間に食い詰め村は蘇ったんだ。ほら、あそこに年嵩の子供がいるでしょう? あいつ、昔はガリガリの飢えたガキだったが、今じゃあ腹一杯飯食って大きく育った。あいつの母ちゃんが飯を用意するのが大変ってぼやく程の大食らいさ」


“我们的村庄以前很穷,交不起年货,后来静子小姐被派来并拯救了我们。几年后,我们的村庄就繁荣起来了。看,那里有那个长大了的孩子吗?他以前很瘦弱,现在很饱食大肚子。他的妈妈为他准备食物要花费很大的力气。”


田吾作が指さす方に兼続は顔を向ける。指した先には何人かの子どもが遊んでいた。みな、血色の良い肌をしていた。田吾作の指さした人物は、中でも一際背も高く横幅も大きかった。


田吾作指向的方向,兼续则转过脸去。指向的地方有几个孩子在玩耍。他们脸色红润,皮肤健康。田吾作指向的人物中,有一个特别高大且身材宽阔。


「どうよ、静っちが目指す世の中、少しは見えたかな?」


“怎么样,你能看到静子所追求的世界,就算只有一点点吗?”


今まで黙っていた慶次が、子どもたちの遊ぶ光景に釘付けになっている兼続へ質問する。子供たちに見惚れていた兼続が、慶次の言葉でハッとする。


之前一直沉默的景次,向沉迷于孩子们玩耍场景的兼续提问。兼续一直被孩子们吸引,但听到景次的话后,他恍然大悟。


「十分だ。しかし、これではいくさ人は不要になるな。悲しい話だが、このような世に、いくさだけを生業とする者は役に立たぬのだからな」


“十分了。但是,这样下去,战士们就会变得不必要。这是一个令人悲伤的故事,但在这样一个世界里,仅以战争为生的人是没有用处的。”


そう語る兼続は、言葉と裏腹に朗らかな笑みを浮かべていた。


这样说着的兼续,虽然话语中充满了反义,却带着明朗的笑容。


五月中旬、信長と本願寺との間で和睦が成立した。信長がもっとも欲しがっていた通貨発行権を、彼は見事獲得した。


五月中旬,信长和本愿寺达成了和解。信长成功获得了他最渴望的货币发行权。


その他にも信長の許を訪れる者への便宜を図ること、土地の所有者整理に協力すること、経済発展を見越して道路整備などのインフラ事業に資金を出資することなど、他にも細かい取り決めが交わされた。


此外,还有其他详细的协议达成,包括方便访问信长、协助整理土地所有权、为了经济发展出资支持道路等基础设施建设等等。


周囲から見れば信長が土地を得た訳でもなく、また賠償金を得た訳でもない。随分と穏当な和睦に見えたが、本願寺自体は信長を警戒する姿勢を見せた。


在周围看来,信长并没有获得土地,也没有获得赔偿金。虽然看起来相当温和,但是本愿寺表现出了对信长的警惕态度。


しかし、既に目標を達した信長は気にすることなく、家臣たちへ通貨の開発を急ぐよう命じた。


然而,已经达到目标的信长毫不在意,命令家臣们加紧开发货币。


「交通の便が良くなれば、必ずや経済は発展する。資金は本願寺が出すゆえ、気にせず多くの人を雇え。特に生活に困っている者へと優先して仕事を回せ」


"若交通便利,则经济必然会发展。因资金由本愿寺提供,所以请不要担心,可以雇用更多人。尤其是优先为生活困难的人安排工作。"


合わせて信長は道路整備も家臣に命じた。とにもかくにも、道路整備が最初で最重要だ。道なくして人は動かず、人動かずして物動かず、だ。


同时,信长还命令家臣进行道路整修。总之,道路整修是最先也是最重要的。没有道路,人就无法移动,没有人运动,物品也无法移动。


物流を促進させ、経済を活性化するには京周りだけ道が整備されているのでは足りない。日本各地、僻地と言われようとも、信長は全ての場所に道を通す気でいた。


要促进物流并激活经济,光是基础设施完备的京都周边还是不够的。信长的愿望是要在全国各地,就算是荒僻的地方也要铺设道路。


無論、道路に関しては運用から関所まで、幾つもの法が取り決められていた。これら法については本願寺にも順守するよう約束させた。


无论是道路的运营还是关隘管制,都制定了许多法律。这些法律也已经被要求本愿寺遵守。


「土地は全て検地しろ。邪魔する奴は武力で黙らせても良い。土地の持ち主は差出方式で決定しろ」


"必须对所有土地进行测量。如有妨碍者可用武力制止。土地所有者需通过差认方式确定。"


土地の所有者を確定させるため、道路整備と合わせて家臣に命じる。これは二つの目論見があった。一つは土地の所有者をはっきりさせ、支配体系を整理する事だ。


为确定土地所有者,命令家臣进行道路整修,这有两个目的。一个是明确土地所有者并整理支配体系。


もう一つは寺社勢力や公家が持つ荘園を含めて、一体どこにどれだけの土地があるか正確な数値を手に入る事だ。


另一个问题是获得确切的数字,包括寺庙,神社,官家拥有的庄园在内,有多少土地位于哪里。


領内を一括管理するには、正確な数値が必要不可欠だ。データを元に徴税を行う事で混乱は少なく、地域間で差が出る事による抗争もなくなっていく。


要一并管理领内,准确的数字是必不可少的。通过根据数据征税,可以减少混乱,消除地区间的争斗。


「良いか、手は一切抜くな。検地を誤魔化した者は、立場を問わず打ち首だ」


“听好,任何人都不允许作假。曾经作假的人,无论身份地位均会被斩首。”


その一言で家臣の顔は真っ青になる。信長は規律を破った者を、立場問わず打ち首にした過去がある。ゆえに調査を誤魔化せば、待っているのはお家取り潰しに近い厳罰だ。


那句话让家臣的脸色变得苍白。信长曾经惩罚过违反纪律者,不管其地位,都予以斩首。因此,如果调查被误导,等待他们的就是接近废掉家族的惩罚。


それを理解した家臣たちは、信長の機嫌を損ねる事を怖れ、一切手を抜かず仕事を遂行していく。


理解了这一点的家臣们,为了不惹怒信长,努力工作,没有懈怠。


一方、信長と本願寺が和睦した事で、謙信は加賀や越中の一向宗と間接的な和睦をする事となった。無論、祖父の代から争っている間ゆえ、和睦と言ってもすんなりとは行かない。


一方,信长与本愿寺和睦,使得謙信间接地与加賀和越中的一向宗和睦。当然,由于从祖父一代起就一直争斗,因此即使和睦,也不会顺利进行。


しかし本願寺が和睦した事と、和睦条件に「信長の許へ訪れる者に便宜を図る」というものがあった。


但是本愿寺达成了和解,和解条件是"为前往信长处的人提供便利"。


そしてこの条件を守らなかった者は、織田側がどのように処分しても本願寺は口を挟まない、という条件も。


而且,不遵守這條件的人,本願寺也不會干涉織田側的處理方式。


「何やら不思議な気持ちだ。京で手を取り合った者たちが、揃って織田殿の許へ向かうなど」


“感觉有点奇怪,那些在京城携手而来的人们都一起前往织田殿那里。”


謙信は精鋭兵5000を引き連れて春日山城を出る。いかに信長と本願寺との間で約束を交わそうとも、謙信はそれを完全に信じるわけにはいかなかった。


"上杉谦信带领5000名精锐士兵离开春日山城。无论信长与本愿寺之间做出什么承诺,谦信都无法完全相信它。"


それゆえ軍の中には直江(なおえ) 景綱(かげつな)や河田(かわだ) 長親(ながちか)など、謙信の側近が幾人もいた。


因此,在军队中有许多信长的亲信,如直江景綱和河田長親等。


更に本庄(ほんじょう) 実乃(さねより)などに越後の留守を任せた。


此外,还将越后的职务委托给了本庄实乃等人。


「……わしの身は織田家にあり、とうの昔に将軍ではない。今回は例外中の例外だ」


"我的身份在织田家,早已不是将军了。这次是例中之例。"


「はっはっはっ、そうだろうな。今では……おや、まだ何も言ってはおらぬぞ? そう怖い顔をしないで欲しいな」


“哈哈哈,这很自然。现在呢……哦,你还什么都没说呢?不要这么害怕的表情啊。”


足満は謙信に対して不承不承に言葉を返す、それが面白かったのか前久が足満をからかう。


足满对謙信的回答不情愿,这让前久觉得很有趣,于是就开始取笑足满。


言葉の途中で足満が前久を睨んだため、前久は最後まで言わなかったが口元には笑みを浮かべていた。


说话中间,因为足满瞪了前久一眼,所以前久没有说话到最后,但嘴角上却浮现着笑容。


明らかに面白がっている様子だと理解した足満は、忌々しげに舌打ちする。


明显地理解到足满表现出有趣的样子,他非常不满地噘了噘嘴。


「カリカリするな。もうすぐ会えるさ」


“别焦虑,很快就能见面了。”


「……貴様、何が言いたい」


「……你这家伙想说什么?」


「おや? 言っても良いのかな?」


"哦?可以说出来吗?"


肩をすくめる前久に、何を言っても無駄だと理解した足満は舌打ちした後、馬の足を早めた。


肩膀耸了耸,口中嘀咕,茫然地意识到说什么也没有用,阿满哼了一声,加紧了马匹的步伐。


「はっはっ、からかいすぎたようだ。待て友よ。何も無碍にからかったのではない。お主は辛気くさ……コホン、気難しげな顔をしすぎておる。もう少し笑ってはどうかね」


「哈哈,看来我开玩笑开过头了。等等吧,我的朋友。我并没有毫无根据地开玩笑。你总是一副不开心的样子……咳咳,看起来很难相处。你不妨多笑笑。」


「余計なお世話だ。わしが気難しい顔をしていようが、貴様には関係なかろう」


"多管闲事。我脸上难看与你无关。"


「友からの助言だ。少しは聞いてくれても良いであろう?」


“这是朋友的建议,你愿意听一听吗?”


「考慮に値せぬ」


"考虑不值得"


足満と前久のやり取りを、謙信は眩しげに見る。羨ましいとさえ思った。二人は何気なく会話をしているが、建前を排して本音で話せる友がいるということが得難い奇跡のように思えた。


足满和前久的对话,让謙信看起来充满了羡慕之意。虽然两人聊天时态度轻松,但能有一位可以排除虚伪,坦诚相待的好友,对謙信来说,简直是心中的奇迹。


越後は他の地域に比べて武士が土地に拘る傾向が強く、それゆえ内乱や家臣同士の対立が絶えなかった。特に初期の上杉家では地域ごとに派閥が出来るほどだった。


越后地区的武士们更加执着于土地,这与其他地区相比更为明显,因此内乱和家臣之间的纷争从未停歇。特别是在上杉家族的早期,各地区都会形成派别。


初期の謙信の側近である大熊(おおくま)朝秀(ともひで)が出奔し、後に武田家へ仕えたのも越後の特殊な環境に嫌気がさした、もしくは派閥争いの影響で追い出されたとも言われている。


据说,初期武田信玄的随从大熊朝秀背叛了他,后来投奔到武田家中,这可能是因为越后的特殊环境使他感到不满,或者是因为派系斗争而被逐出。


そうした環境ゆえ、謙信には心許せる友がいなかった。友など求められぬ立場とはいえ、こうして目の前で見ると羨ましいという気持ちがわいてきた。


由于这样的环境,信长没有可以信赖的朋友。虽然他的职位不可以去寻找朋友,但是在眼前这样的情景下,让人不禁感到羡慕。


「友とは良いものだ。心気兼ねなく言葉を交わし、困難な道を歩もうとすれば、何も聞かず傍にいてくれる」


“朋友是一件好东西。可以毫无顾虑地交流,如果面对困难的道路,他们会默默地陪伴在身边。”


「御実城様」


"御実城様" in Simplified Chinese would be "御实城殿"


「すまぬ。ただの無い物ねだりだ」


抱歉,我只是在索取不存在的东西。


それだけ言うと謙信は馬の歩を早めた。声をかけた景綱は謙信の心中までは察せなかったが、彼が何を言わんとしたかは察した。


说完这句话,謙信便加快了马的速度。景纲虽然注意到了这句话,但并没有理解謙信的心意,不过他明白了謙信想说些什么。


しかし、その事を景綱は言葉にしなかった。言えば謙信の苦労が水泡に帰するからだ。


然而,景纲并没有说出这件事。因为说出来会使信玄的辛苦化为泡影。


幾ら本願寺から独立傾向が強い加賀や越中の一向宗でも、流石に謙信の精鋭兵と武田を打ち破った織田軍とを同時に相手は出来ないと考え、道に神輿を置くなどのちょっとした嫌がらせをしつつも本格的な対峙は避けた。


即使加贺和越中国的一向宗强烈倾向于独立于本愿寺,但他们认为自己无法同时应对打败了信长精锐部队和武田军队的敌人,因此避免了正面冲突,尽管他们进行了一些小的干扰活动,例如在道路上摆放神轿。


神輿とは端的に言えば神が鎮座する輿(こし)だ。それゆえ、神輿は神の領域と考えられていた。


神轿就是指神靠坐的轿子。因此,神轿被认为是神的领域。


「捨ててこい」


"扔掉它"


もっとも、嫌がらせと言っても足満には何ら意味なく、逆に足満の、ある意味では冷酷とも言える現実主義(リアリズム)を思い知っただけだ。


然而,即使称之为骚扰,对足满也没有任何意义,反而只是让足满认识到了在某种意义上可以称之为冷酷现实主义。


彼は道に置かれた神輿をゴミと断じ、付近の崖へ投げ捨てた。重量ある神輿が落下の衝撃であちこちが砕け散る。


他把放在路上的神轿当成垃圾扔掉,然后把它扔到附近的悬崖上。重重的神轿在坠落时破碎得到处都是。


無残な姿になった神輿を一瞥もせず足満は行軍を再開する。神罰を畏れて近づこうとしない謙信の兵たちとは、対極の態度だった。


没有一丝怜悯地瞥一眼被毁坏的神轿,足满重新开始了行军。这与畏惧神罚而不敢靠近的谦信士兵截然相反。


「恐ろしい。彼は神罰を怖れぬのか」


“可怕。他不怕神罚吗。”


歴戦の猛者である景綱でも、こと神罰となれば畏怖する。むしろ景綱の態度こそ、戦国時代の武士では普通だった。足満のように神輿を平気で投げ捨てる真似が出来る方が異端だった。


就算是历战之猛的景绳也会因为神罚而畏惧。事实上,景绳的态度才是战国时代武士的普遍行为。像足满那样毫不在意地丢下神轿的行为才是异端。


「彼にとっては神も仏も畏れる対象ではないのでしょう。私には理解は出来ませぬが。ま、奴の考えなど、誰にも理解出来はしないでしょう」


“对于他来说,神和佛都不是令人敬畏的对象。我无法理解他的想法,但是他的想法不会被任何人理解。”


「あのような者を抱えて、織田殿は不安にならぬのか」


“拥有那样的人物,織田大人不感到不安吗?”。


「流石に最初は驚いたでしょう。しかし、時には彼のような人物をも使いこなす必要がある、と織田殿は考えているのでしょうね。時折、彼に仕事を命じています。私程度では織田殿が何を目的で仕事を任せているか、推し量る事など出来ませぬが」


“毕竟一开始您可能会感到惊讶。然而,織田殿认为有时候需要巧妙运用像他这样的人物。他会偶尔分配工作给他。像我这样的人无法推断出織田殿分派工作的目的。”


言葉とは裏腹に、前久が軽い口調で景綱の疑問に答える。


话虽如此,前久却以轻松的口吻回答景纲的问题。


足満は神仏に対して敬いも、畏れも、何ら特別な感情を持たない。前久に分かった事は、今の足満は昔の将軍時代の彼とは違うだけだ。


足满对神佛既尊敬又敬畏,但不持有任何特别的情感。前久所知道的是,现在的足满只是与昔日将军时代的他不同而已。


今の足満は道徳も倫理も良心も投げ捨てた、氷のように冷たい現実主義者だ。それでも根っこ部分が変わっていない為、前久は変わらず足満と付き合っていた。


现在的足满是一个道德、伦理和良心都被抛弃的冰冷现实主义者。尽管如此,由于根本没有改变,前久仍然像以前一样和足满交往。


「近衛様も神罰を怖れぬのですか」


「您也不怕神罰吗,近卫大人?」


「一度は断たれた縁が、また結ばれたのです。これも神仏のお引き合わせ、ならば今度は最後まで、損得を抜きにして付き合うのが友というものです」


断绝过的缘分,又被重新联系了。这也是神佛的安排。因此,朋友就是要不考虑得失地一直相处下去。


「神罰より友との縁を大事になされるのですか」


“您是更注重与朋友的缘分,而非神的惩罚吗?”


「進んで神罰に巻き込まれにいくなど、世では愚の骨頂と笑われましょう。しかし、この縁もその神仏が与えて下さったもの。これを大事にするのはそれほどおかしい事でしょうか。いえ、確実におかしいのでしょうね」


“走入神罚的范围被人们视为愚蠢的极端,但这种缘分也是神佛所赐予的,珍惜它难道就是荒唐的吗?不,显然是荒唐的。”


景綱は何も言えなかった。表面上は仲が悪く見えても、前久と足満は深い部分で繋がっている。そこに損得や世間の風評は一切意味を成さない。


景纲一言不发。虽然表面上看起来前久和足满的关系不好,但实际上,在深层次上,他们之间有着紧密的联系。在这里,得失和社会舆论都没有任何意义。


ただ、友のために動く。シンプルで、そして戦国時代では異端とも言えるものだ。


然而,为了朋友而行动。这是简单的,但在战国时代也可以说是异端的。


「いえ、某は羨ましく思います。友とはかくもありがたいもの、と再度思い申した」


“不,我很羡慕。再次认识到有这样珍贵的朋友是多么令人感激。”


今までの厳しい表情が霧散し、景綱は人の良い朗らかな笑みを浮かべて言った。


之前严厉的表情消失了,景纲露出友善开朗的笑容说道。


信長と和睦した本願寺は、並行して情報収集を行っていた。何故、武田軍は一夜にして敗北したのか、その原因が分からなければ信長への対応が取れないからだ。


信长和本愿寺达成和睦协议,同时进行信息收集。因为不知道为什么武田军会在一夜之间失败,所以无法对信长做出应对。


数ヶ月かけて分かった事、それは顕如や頼廉を驚かせる内容だった。


经过数个月的努力,我发现的内容让顯如和頼廉感到惊讶。


「では織田は、最初から対武田を考えて行動していたというのか?」


"那么织田从一开始就考虑对付武田了吗?"


顕如たちを驚かせた内容、それは信長が織田包囲網を攻略する時、引きずり出される武田を潰す事を前提に動いていた事だ。


展现出惊人内容,也就是信长攻克织田包围网时行动的前提是将被拖出的武田击溃。


織田包囲網には強力な軍が必要、そしてそれは謙信より武田が担う可能性が高い、と信長は読んでいた。そして彼の予想通り、武田は甲斐より出陣し、三方ヶ原の戦いで敗北を喫する。


信长认为,要对抗织田包围网,需要强大的军队,而这很可能会由武田代之承担。和他的预料一样,武田从甲斐出发,在三方原之战中遭遇了失败。


武田が織田包囲網に参加した事も、その後の本願寺や他勢力が行った事も、最初から信長がそうなるように仕組んでいた、という事になる。


武田参加织田包围网以及本愿寺和其他势力的行动,都可以理解为信长从一开始就精心安排的结果。


要するに、反織田連合は信長の手のひらで踊っていたにすぎない。


总的来说,反織田联盟不过是在信长的掌控下乱跳。


「では和睦内容にも、奴が何か仕掛けていると考えて良いのではないか!?」


“我们是否可以认为,在和解谈判中,他正在暗中玩些什么把戏?”


「待て。それは我らも考えた。しかし、奴は土地を要求したり、我らに退去を求めたりしてはおらぬ。それに、あれ以上突っぱねれば我らに和睦の意思なし、と織田に取られる」


“等一下。我们也考虑过这个问题。但是,他没有要求土地,也没有要求我们撤离。而且,如果再进一步拒绝,我们将被认为没有和解的意愿,被織田所利用。”


「我らには毛利の支援がある。我らは籠城してひたすら耐えれば良い。金も米も無尽蔵にある。その間に奴らの資金源を包囲すれば、勝手に国力を失う」


「我们有毛利的支援。我们只需要坚守城池,坚持下去就好。拥有无穷无尽的金钱和食物。在此期间包围敌人的财源,他们就会自然而然地失去国力。」


「恐れながら」


"恐れながら" in Simplified Chinese is "恐惧而无奈".


間者の報告で慌てる顕如の側近たちだが、頼廉が言葉を発するとぴたりと発言を止めた。


间谍的报告让顕如的心腹们感到惊慌,但当依赖顼廉发言时,他们立刻停止了说话。


「織田の経済を封鎖するより、武田を打ち破った織田の主力である近衛静子(・・・・)の対策を考えた方が良いと思います」


“我认为考虑应对近卫静子(……)作为击败武田的織田军主力比封锁織田的经济更好。”


「それは一理あるが……所詮、女であろう? どうこうする……いや、失礼した」


“这话说的有点道理……但毕竟是女人?该怎么办……不好意思。”


頼廉の言葉に一人の僧が反論する。だが頼廉が睨むと、僧は慌てて意見を引っ込めた。頼廉は一度、顕如の側近たちを見据えてから言葉を続ける。


当颜廉发表了自己的言论后,一位僧侣提出了反驳。但是在颜廉怒视之下,这位僧侣慌张地收回了自己的意见。颜廉先瞪了一眼顕如身边的人,然后继续发言。


「おのおの方、女子相手にと思われますが、我らはその女子の策に負け申した。これは否定出来ぬ事実。ここで言い訳を述べても、我らの立場は一向に変わりませぬ。それとも侮ったまま再び足元を掬われ、手の施しようもないほど敗北する未来をお望みか?」


“尊敬的各位,我们虽然认为我们是面对女孩子,但我们输给了她们的策略。这是一个不可否认的事实。即使我们在这里辩解,我们的立场也不会改变。难道您希望我们再次被轻视,未来再次被击败到无法挽回的地步吗?”


頼廉の言葉に顕如までもが黙する。


依靠廉价之语,即使是顕如也沉默不语。


実は顕如をしても所詮は女と若干侮っていた。しかし、軍事指揮官であると同時に優れた政治家の頼廉は静子を侮らなかった。


实际上,即使是元顕,她也略微轻视女性。然而,既是军事指挥官又是优秀的政治家的依赖廉并不轻视静子。


彼は静子が女だからこそ、これ程に上り詰めるまで誰もが見落としていたのだと察した。


他意识到正是因为静子是女性,所以每个人都忽视了她上升到如此高的位置。


そして今もなお、彼女が女である事で侮る人物がいる。それは恐ろしい事だと頼廉は悟った。何しろ何をしても、どんな手柄を立てても侮られるのだ。


而即使现在,还有人因为她是女性而轻视她。雷兰意识到这是一件可怕的事情。毕竟,无论她做了什么,赢得了多大的功勋,她也会受到轻视。


相手を侮らせる事が出来れば、不利な状況を覆す事が出来る。それを自然と行えるのだから、静子の立場が非常に羨ましいと頼廉は思うほどだった。


如果可以轻视对手,就能够扭转不利的局面。这样自然而然地做到,让泰山羡慕静子的地位。


「女子どもであれ、否、女だからこそ相手を油断させられる。我らは知らず知らずの内に、静子の術中にかかっております。油断大敵。我らは奴を女ではなく、織田と肩を並べる敵と認識するべし。さもなくば、武田と同じ末路を我らは辿る事になる」


"无论是女孩,还是女性,正因为是女性才能使对手掉以轻心。我们不知不觉地落入静子的圈套。掉以轻心是大敌。我们应该把她视为和織田平起平坐的敌人,而不是女性。否则,我们将会走上和武田一样的道路。"


「しかし……具体的にどうすれば良いのでしょうか。織田については調べていますが、その静子とやらは全く未知の存在です」


“但是……具体该怎么办呢?虽然我们正在调查织田的情况,但静子这个人我们完全不了解。”


「その為の和睦。時間をかけて、ゆっくり静子について調べるのです。今、本人の事で分かっているのは卓越した知を持つ事、刀の蒐集に熱を入れている事、奴は管理する土地の者に慕われている事、そして奴の率いる軍が他に類を見ない事です」


“为此达成和解。花时间慢慢调查静子。目前只知道她拥有卓越的知识,对收集刀具很有热情,拥有管理土地的人们的爱戴,以及率领的军队无人能敌。”


咳払いして頼廉は空気を変える。彼自身、ここまで女を敵とみるのは屈辱ではあった。しかし、その怒りで目を曇らせれば、女にあっさり負けた軟弱者、と後世で笑われる。


咳嗽一声,来廉改变了气氛。他自己感到如此视女性为敌人是一种屈辱。但是,如果他让愤怒控制自己的思维,那么他会成为一个轻易输给女性的软弱者,并在后世被嘲笑。


ならば屈辱よりも耐えて勝利を得るべし、と頼廉は頭を切り換えた。


若如此,便应该忍受屈辱而争取胜利,韦廉忽然改变了想法。


「奴の軍には八人の側近がいる。森勝蔵、可児才蔵、前田慶次、足満、藤堂与吉、玄朗、仁助、四吉。全員が異色の出自の者だ。普通なら軍として機能しない、色の強い連中を纏め上げている。それだけでも指揮能力は優れていると言って良い」


“我的军队有八名近臣,他们是森胜藏、可児才藏、前田庆次、足满、藤堂与吉、玄朗、仁助、四吉。他们来自不同的背景,都是非同寻常的人物。通常情况下,这些性格强烈的人无法组成一个强大的军队,但我的近臣们能够把他们凝聚在一起,发挥出非凡的指挥能力。”


「確かに……特に前田慶次などわしらの耳にも届くほどの傾奇者。我が生き様を通すためには、何者にも屈さぬような男が、何故大人しく軍にいるのかほとほと不思議でならん」


“确实......特别是前田慶次这样的豪客人物,甚至在我们耳中也听说过。为了实现我们的生命方式,我们需要像这样不屈服于任何人的男人,所以他为什么安安分分地在军队里呢?这真是令人不解。”


「それこそが奴の強み。だが、どんな強者にも弱点は存在する。それを知るまでは耐えるしかない」


那正是他的优势。但是,每个强者都有弱点。在了解它之前,只能忍耐。


頼廉の言葉には説得力があった。今のまま織田と正面衝突しても勝ち目はない。また、籠城しようにも織田側には謎の発破筒が存在するため、城門が意味をなさなくなっている。


在頼廉的話語中有說服力。現在與織田正面衝突也沒有勝算。另外,即使籠城,由於織田方面存在神秘的炮口,城門已經失去了其意義。


ならば片方の手で手を握るふりをして、反対の手で殴りつけられる時期までひたすら待つ、これが今の本願寺に取れる最も有望な選択肢だった。


那么就假装用一只手握住另外一只手,并一直等待被用另一只手狠击的时机到来,这是现在本愿寺最有希望的选择。


「今の我らは織田の勢いを挫く弱点を、近衛静子の弱点を見つけるまで、耐えに耐え続けるが最良。嘲笑う者には言わせておけばよい。我らが最後に勝てば、それらの嘲りは消え去る」


"我们现在最好能承受住阻止織田势力的弱点,直到找到近卫静子的弱点。让那些嘲笑我们的人说去吧。只要我们最终获胜,这些嘲笑就会消失。"


「そうじゃ! 下間刑部卿法橋殿の言うとおりじゃ!」


“是的!正如下间刑部卿法桥大人所说!”


軍議に参加している一人の僧が立ち上がると、興奮気味に叫ぶ。その声に他の者も同調し始める。


一位参加军议的僧人站起来,兴奋地大声喊叫。其他人也开始跟随他的声音。


「そうじゃ、最後に勝てば良いのじゃ」


“只要最后获胜就好了。”


「織田には言わせておけば良い。獣の如き武士に、雲上人たる僧が負けるはずなし! 最後は仏の加護ある我らが勝利する!」


“听从织田的话就好了。像野兽般的武士,不可能被身处云端的僧侣打败!最终,得到佛的保佑的我们会获胜!”


「早速、籠城に向けて手を打とう。何、金も米も無尽蔵にある。十年でも二十年でも耐えて見せる」


"立即开始准备围城。不要担心金钱和米粮,它们无限供应。我们要坚持十年、二十年甚至更长时间。"


今までの沈黙が嘘のように、全員が意気揚々と声を上げる。士気低下を気にしていた頼廉は、彼らの態度に少し安堵する。


此前的沉默似乎是谎言,大家都振奋地高声呐喊。之前担心士气低落的依廉看到这样的态度,稍稍安心了一些。


だが頼廉も、そして顕如たちも気付かない。そもそも静子は自分の弱点を隠さず、敢えて晒している事に。晒した上で、それが弱点となり得ないよう、互いに庇い合える体制を整えている。


但是,頼廉和顕如都没有意识到。其实,静子并没有隐藏自己的弱点,而是故意暴露出来。在暴露后,他们建立了一种互相支持的体制,以确保它不会成为弱点。


その事に気付ければまだ対応は変わったのだが、残念ながら彼らがその事に気付く事はついぞなかった。


如果他们注意到那件事情,处理方式本可以改变,但遗憾的是,他们从未注意到那件事情。



【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 104 [千五百七十三年 五月中旬]的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律