欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

译词

2014-12-01 08:18 作者:明明如月  | 7条评论 相关文章 | 我要投稿

《菩萨蛮》小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮。懒起画娥眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新贴绣罗褥,双双金鹧鸪。

昔日,君为我描的远山黛依稀可见,鬓角的发丝在一辗转反侧后,随意散乱着,轻挠着如雪的双腮。君远行,有谁为我撩起这缕愁丝。君未在,有谁在等着我醒来。入眠时,锦衾凉衣透,醒来时,美噬人骨。思定至镜前,画成远山黛,已是阳光明媚耀眼之时,一笔一顿,一顿一笔。笔笔都勾起回忆、牵念,顿顿都是一丝丝或喜或泣的心绪,或远或近的故事…拈起一支花,戴于发髻,两面镜子相对,只见花寂寞地绽放于这三千烦恼丝上,孤芳自赏,与我相对,镜中昨日的你时隐时现。一双明镜,一支花,一个我,唯少一个真实的你,这远山黛,这花…再不想被时光回忆牵绊,漫步榻前,盈盈坐立,薄被上,一双鹧鸪嬉戏在枝头…

首发散文网:https://www.sanwenwang.com/subject/3711893/

译词的评论 (共 7 条)

分享到微博请遵守国家法律