をください,てください,コーヒー、板[いた]
音乐笔记269、をください,てください,コーヒー、板[いた]

2020-04-13 18:45,网友“金说日语”发表名为《日语学习难点、重点,授受动词ください的使用方法》的文章。
文章内容:
…内、容、内容:见《欧几里得66》…
(…《欧几里得》:小说名…
…《欧几里得66》:《欧几里得》这部小说的第66话…)
…
2、ください
…ください:ください是下さる的命令形式くだされ的口语形式。见《音乐笔记264》…

由上述可知,ください是授受动词くださる的命令形。
ください只是くださる的一种变形,并不是一个独立的单词,所以它不可以再加ます 或者发生其他活用。
命令形用于面对面、上对下、关系亲密的平辈,反之则很失礼。
虽然ください是一种命令形,但是它的原型くださる本身是一个尊他敬语动词,所以ください的语气并不是很生硬,
在所有的命令表达形式中,ください的语气是最缓和的。
除了对晚辈下级 和关系亲密的平辈使用外,对长辈上级使用 也不是完全不可以。
…完、全、完全:见《欧几里得39》…
话虽如此,ください毕竟是命令形,
就算语气很缓和,但命令形的外表是不可忽略的,对长辈上司使用时一定要注意场合、态度、语气。
3、……をください(表示给对方一个具体东西)
……てください(表示给对方一个动作行为)
…を:【格助词】表示动作,作用的对象。见《音乐笔记217》…
…て:【接续词】(表示并列、添加、对比等)并且。和。比。见《音乐笔记203、日语动词て形是什么意思?》…
既然ください是授受动词くださる的一种变形,所以ください要按照授受动词的形式来使用,
出现“……をください”“……てください”这两种形式。
…形、式、形式:见《欧几里得13》…
“……を ください”命令对方把东西给自己,即表示跟对方索要某个东西。
根据语言环境 可以翻译为“把……给我”“我买……”“我选……”“我要……”等等。
…根、据、根据:见《欧几里得115》…
…语、言、语言:见《欧几里得160》…
例:“本を ください”一般翻译为“把书给我”,
但在商店中时,要翻译成“我买书”。
…本[ほん]:【名词】
1.书;书本,书籍。
【接头/接尾】
1.条;条,只,支;卷;棵,根;瓶.…
再如在店里说“コーヒーを ください”则要翻译成“给我来杯咖啡”,而不是“把咖啡给我”。
…コーヒー:【名词】【蘭】koffie;咖啡…
“……てください”表示命令对方把某个动词行为给自己,即让对方做某事。
…行、为、行为:见《欧几里得197》…
如:“板を みてください”(要求对方)看黑板。
…板[いた]:【名词】
1.木板。(木の板。)
2.金属薄板。(板金。)
3.薄石板。(石の板。)
4.〈印〉版。(板木。)
5.〈劇〉舞台。(舞台。)…
…見る[みる]:【他动词・一段/二类】看,观看。见《音乐笔记222》…
“来てください”(要求对方)过来。
…来る[くる]:【自动词・カ变/三类】来,在时间、距离方面向说话者的方向靠近。见《音乐笔记175》…

“由于ください是一种命令形,所以正式场合、对长辈上司、对顾客等时,是不宜使用的。
所以出现了“お+动词连用形+ください”和“ご+动词性名词+ください”这两种形式,
可以认为 这两种形式 就是ください的一种敬语表达形式。
请看下集《音乐笔记270、“お+动词连用形+ください”和“ご+动词性名词+ください”》”
若不知晓历史,便看不清未来
欢迎关注哔哩号“中国崛起呀”