Movie Magic S01Ep03 Creature Features 怪物角色 中英字幕
0
00:00:06,000 --> 00:00:10,100
(意想不到的日语解说)
[Unexpected Japanese narrator]
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,400
(在好莱坞)怪物诞生自一些普通的成分 比如牙科用丙烯酸
(In Hollywood,)Monsters are spawned from simple ingredients like dental acrylic,
2
00:00:15,460 --> 00:00:18,060
乳胶泡沫 和油基粘土
foam latex, and oil-based clay.
3
00:00:19,130 --> 00:00:25,330
今天 借由特效艺术家和技术人员的想象力和独创性 一颗新星诞生了
Today, a new star is brought to life by the imagination and ingenuity of special effects artists and technicians.
4
00:00:25,980 --> 00:00:28,700
它会咆哮 会眨眼 能做基本的动作
It'll snarl it'll little blink. It'll basically act.
5
00:00:34,740 --> 00:00:40,940
这是低成本怪物电影之王罗杰·科曼执导的《食肉龙》中的明星 (中译《重返侏罗纪》)
This is the star of 'Carnosaur' brought to the screen by the king of low-budget creature features, Roger Corman.
6
00:00:41,990 --> 00:00:45,950
今天我们将深入到幕后 探究是什么让这个怪物跑起来
Today we'll get under this monster's skin and find out what makes him run.
7
00:00:46,750 --> 00:00:53,070
我们将看到好莱坞的怪兽创造者和木偶师 如何将无生命的物体变成活生生的电影角色
And we'll see how Hollywood's creature creators and puppeteers turn inanimate objects into living movie characters.
8
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
它们如此栩栩如生 简直能直接从屏幕里跳出来
So convincing they can jump right off the screen.
9
00:00:57,300 --> 00:01:00,500
这就是今天最新出炉的电影魔术
It's the latest recipe for today's movie magic.
10
00:01:30,240 --> 00:01:31,840
人类是一场灾难
Human species is a disaster.
11
00:01:35,680 --> 00:01:42,400
《食肉龙》讲述的是Diane Ladd饰演的一位痴迷的基因科学家 用雷克斯霸王龙的DNA做实验的故事
'Carnosaur' is the story of an obsessed genetic scientist played by Diane Ladd, who experiments with T. Rex. DNA.
12
00:01:43,060 --> 00:01:46,780
当然 最后变成了一个造成浩劫的怪物
And of course, ends up with a monster who wreaks havoc on everyone around.
13
00:01:48,660 --> 00:01:54,180
这部电影是由罗杰·科尔曼制作的 他是好莱坞B级恐怖片的传奇创作者
The movie is produced by Roger Corman, Hollywood's legendary creator of scary B movies.
14
00:01:55,200 --> 00:02:01,200
几十年来 他的低成本怪兽始终为电影观众送去刺激和寒意
For decades, his low-budget monsters have provided the thrills and chills movie audiences see.
15
00:02:03,220 --> 00:02:04,260
现在你要照我说的做
Now you will do as I say.
16
00:02:04,500 --> 00:02:05,800
是的 主人
Yes, master.
17
00:02:06,300 --> 00:02:10,800
你出去给我找点吃的!
You will go out and find me some food!
18
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
是的 我确实喜欢制作生物角色
Yes, I do enjoy making creature features.
19
00:02:15,100 --> 00:02:21,700
我拍的第一部电影是《海底怪物》 最近的一部是《食肉龙》
The first film I ever made was a picture called 'Monster From The Ocean Floor', and the latest is 'Carnosaur'.
20
00:02:22,900 --> 00:02:28,000
我认为全世界的观众都喜欢怪兽角色
I think a creature feature is enjoyed by people all over the world.
21
00:02:28,100 --> 00:02:36,800
我的工作在很大程度上 是基于我多年前 在心理学1A课上学过的某些弗洛伊德理论
I work to a great extent on certain Freudian theories I studied back in psychology 1A many years ago.
22
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
我认为怪物的概念
And I think the concept of the monster,
23
00:02:41,100 --> 00:02:46,000
不管是恐龙还是龙 或是来自外太空的外星人
whether it be a dinosaur or a dragon, an alien from out of space,
24
00:02:46,100 --> 00:02:50,800
真正触及了人类普遍的潜意识中的某些东西
really touches on something in the universal unconscious,
25
00:02:50,800 --> 00:02:54,600
它从孩提时代就植根于大脑深处的某个地方
somewhere in the back of our minds from children.
26
00:02:54,600 --> 00:02:57,400
我们知道床底下藏着一个怪物
we knew there was a monster hiding under the bed.
27
00:02:57,400 --> 00:03:01,800
我们的父母可能会说没那回事 但我们就是相信它在那
Our mothers and fathers may have said it wasn't there, but we knew it was there.
28
00:03:02,900 --> 00:03:05,800
除了他自己创造的神奇生物
In addition to his own incredible cast of creatures,
29
00:03:05,800 --> 00:03:09,700
科曼还帮助一些顶级导演开启了职业生涯 如詹姆斯·卡梅隆
Corman helped launch the careers of such top directors as James Cameron.
30
00:03:10,340 --> 00:03:14,860
后来创作了《异形》和《终结者》 还有导演《小鬼头》的乔·但丁
who went on to create 'Aliens' and 'the Terminator', and Joe Dante, who directed 'Gremlin'.
31
00:03:16,920 --> 00:03:21,520
为了《食肉龙》里的怪兽 科曼求助于他的前化妆效果部门主管
For the 'Carnosaur' creatures, Corman turned to a former head of his makeup effects department.
32
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
我们需要在这里做成锯齿状
So we need a serration right around here,
33
00:03:26,100 --> 00:03:29,500
做一条又大又好的皱纹贯穿整个这边
a nice, big wrinkle that cuts all the way through that.
34
00:03:30,000 --> 00:03:35,900
约翰·卡尔·贝克尔曾参与制作科曼的小成本电影 《禁忌世界》
John Carl Beckler worked on such low-budget Corman features as 'Forbidden World',
35
00:03:35,900 --> 00:03:38,700
“女巫”和“死亡跟踪者”
'The sorceress' and 'Death stalker'.
36
00:03:38,700 --> 00:03:43,300
他继续为许多其他恐怖电影创造怪兽
He went on to create creatures for numerous other horror films.
37
00:03:45,990 --> 00:03:50,910
没有什么比从头到脚打造出一个生物更令人有成就感的了
There's really few things that are more satisfying than than evolving a creature like, from the toenails up.
38
00:03:51,900 --> 00:03:54,900
你设定它应该是什么样子 应该如何行走
You figure out what it should look like, how it should walk,
39
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
如何转动眼睛 如何呼吸
how it should roll its eyes, how it should breathe.
40
00:03:57,400 --> 00:04:02,000
所有这些都是在为银幕创造一个角色时需要考虑的因素
All these things are taken into consideration in creating a character for the screen.
41
00:04:02,360 --> 00:04:10,360
在他的"魔法媒体"工作室里 约翰把各种特效专家集结起来赋予机械怪兽以生命
At his shop, Magical Media Industries, John has assembled the kind of diverse effects crew needed to bring a mechanical creature to life.
42
00:04:11,360 --> 00:04:15,600
艺术家 雕塑家 电工 画家 机械师
Artists, sculptors, electricians, painters, mechanics.
43
00:04:17,750 --> 00:04:23,030
他还请来了一位古生物学家和他的艺术家一起设计电影中的恐龙
He has also brought in a paleontologist to work with his artists on the design of the movie's dinosaurs.
44
00:04:24,170 --> 00:04:26,770
尤其是扮演主角的“雷克斯”暴龙
especially the Tyrannosaurus Rex that has the starring role.
45
00:04:27,700 --> 00:04:31,900
在这些插图的基础上 用Roma plastilina(?)雕刻出模型
Based on these illustrations, models are sculpted from Roma plastilina,
46
00:04:31,900 --> 00:04:33,500
这是一种可塑的油基粘土
a malleable, oil-based clay.
47
00:04:34,700 --> 00:04:36,500
摄影师会给它拍照
Photographs will be taken of it,
48
00:04:36,500 --> 00:04:39,300
我明天一早就把它交给罗杰·科曼
I will take it to Roger Corman first thing in the morning,
49
00:04:39,300 --> 00:04:42,300
他会批准或者提出修改意见
he will approve and or give notes for changes.
50
00:04:43,900 --> 00:04:46,400
设计一只令人信服的恐龙是一回事
Designing a believable dinosaur is one thing,
51
00:04:46,400 --> 00:04:51,800
实际制造出一个可以活动的模型 尤其在有限的预算下 则是一个更大的挑战
building it with a range of movement, especially on a limited budget, is a much greater challenge.
52
00:04:52,690 --> 00:04:59,210
根据获批的设计 约翰和他的团队将首先开始制作一个小型机器霸王龙
From the approved design, John and his team will first begin work on a miniature animatronic version of the T. Rex.
53
00:04:59,900 --> 00:05:03,700
我们还要打造一只全尺寸的雷克斯霸王龙
We're also creating a full-scale tyrannosaurus Rex,
54
00:05:03,700 --> 00:05:08,700
它可活动的范围很大 至少是上半身
which has a pretty good range of movement, at least from the torso up.
55
00:05:09,300 --> 00:05:11,600
约翰和他的团队只有十个星期
John and his crew have just ten weeks,
56
00:05:11,600 --> 00:05:16,800
如此短的时间内他们要把缩微的和全尺寸的恐龙都造出来
an incredibly short amount of time to build both the miniature and full scale carnosaurs.
57
00:05:17,840 --> 00:05:21,760
他们将在前七周制作更灵活的缩微版本
They will spend the first seven weeks on the more articulate, miniature version.
58
00:05:22,540 --> 00:05:28,420
第一步是用一种名为Ultracal-30的石膏制作模具
The first step is to create molds made from a hard setting, gypsum cement called Ultracal-30.
59
00:05:29,760 --> 00:05:36,280
通常 模具得设计成由不同部分组成 不能用一个模具做出一个不能动的模型
Often you design a mold in various pieces, you don't want the model to lock inside a mold.
60
00:05:37,500 --> 00:05:41,900
由泡沫乳胶制成的恐龙皮肤铸件将从这些模具中产生
Castings of the dinosaur skin made from foam latex will emerge from these molds.
61
00:05:44,400 --> 00:05:47,900
此外 硅胶模具用于铸造牙齿和牙龈区域
Additionally, silicon molds are used to cast teeth and gum areas,
62
00:05:47,900 --> 00:05:52,300
它是由牙科用丙烯酸和制作假牙的化合物混合而成的
which are mixed from dental acrylic and the compound from which dentures are crafted.
63
00:05:57,190 --> 00:05:58,310
白色的牙齿
Here are white teeth.
64
00:06:00,040 --> 00:06:06,040
塑料基础件也是铸造出来的 它赋予怪兽基本的形态 并用来安置机械结构
Plastic under structures which give the creature its basic shape and to which the mechanics will be attached are also cast.
65
00:06:07,500 --> 00:06:12,500
肩膀可以上下移动 也可以转动
You'll get up at the shoulder point, you get rotation at the shoulder point.
66
00:06:13,300 --> 00:06:16,800
手肘能上下移动 手腕也能灵活旋转
The elbow will move up and down, and the wrist will rotate, nicely.
67
00:06:16,800 --> 00:06:21,200
所以基本上 当所有的缆绳一起移动时 能得到很大的移动范围
So basically, when all cables are moving together we get this range of movement,
68
00:06:21,200 --> 00:06:24,700
约翰·克劳福德是《食肉龙》的首席机械工程师
John Crawford is 'Carnosaur's chief mechanical engineer.
69
00:06:25,400 --> 00:06:31,300
他将结合线缆和无线电控制装置 创造出一个由枢轴和滑轮组成的内部系统
He will combine cable and radio controlled mechanisms to create an interior system of pivots and pulleys,
70
00:06:31,300 --> 00:06:34,000
让恐龙的关节可以活动
which will articulate the creature
71
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
头部动作
and the head action,
72
00:06:36,000 --> 00:06:40,900
是由脖子里面的4根线缆控制的 就在这里 它们连接在这
is controlled by 4 cables that run inside the neck, right here they attach here,
73
00:06:41,700 --> 00:06:48,100
还有底下这里 所以当你拉这些绳时 它们会把头部拉到侧边或者上下运动
here in the bottom, so when you pull on those cables, they drag the head either to the side or up or down.
74
00:06:54,900 --> 00:06:58,100
贯穿全身的背部分节也有同样的机关
The same thing happens again in segments back as you go through the body,
75
00:06:58,100 --> 00:07:02,000
所以当头这样转时 脖子可以往这转
so we have the head being able to turn this way, while the neck is turning this way,
76
00:07:02,000 --> 00:07:05,600
于是可以得到S形曲线运动
so you can get S curves in this kind of motion.
77
00:07:14,340 --> 00:07:18,140
六个微型伺服器 由无线电控制的电机机构
Six tiny servos, motor mechanisms operated by radio control
78
00:07:18,900 --> 00:07:23,400
被放置在恐龙的头部以提供面部活动
are placed inside carnosaur's head to provide facial movements.
79
00:07:24,500 --> 00:07:27,900
它可以眨眼 眉毛能上下动
We have an eye blink, and we have a brow that goes up and down.
80
00:07:29,900 --> 00:07:33,400
嘴唇前部可以卷曲 两边也一样
Lips curl in the front, and the curl on the sides, as well.
81
00:07:33,800 --> 00:07:38,300
但约翰·比克勒的目标不仅仅是创造一个复杂的机械生物
But John Beekler's goal is to create much more than a complex, mechanical creature.
82
00:07:38,300 --> 00:07:41,800
我更喜欢把我创造的生物当成角色
I prefer to think of the creatures that I create as characters.
83
00:07:42,900 --> 00:07:48,800
它们有性格 有脾气 有性别
There're personalities, they have attitude, they have a gender,
84
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
它们不只会流口水和咆哮
and they don't just slobber and growl.
85
00:07:55,690 --> 00:08:00,730
至于“霸王龙” 它可绝对不光有很大的脾气 胃口更不小
As for 'Carnosaur', he definitely has an attitude and an appetite to match.
86
00:08:07,700 --> 00:08:12,300
当心 来自闹鬼大海的怪物!
Beware, the creature from the haunted sea!
87
00:08:12,400 --> 00:08:16,100
罗杰科尔曼是小成本怪兽制作艺术的大师
While Roger Corman has mastered the art of creature creation on a low budget.
88
00:08:16,910 --> 00:08:21,510
而从电影问世以来 特效师们一直在制作大成本的机械怪物
Special effects wizards have been building big-budget mechanical monsters since the beginning of film.
89
00:08:23,000 --> 00:08:29,160
早在1907年 埃德温·S·波特就为电影“鹰巢”找人制作这只猛禽
As early as 1907, Edwin S Porter commissioned this bird of prey for 'The Eagles Nest',
90
00:08:30,300 --> 00:08:34,600
布景师兼艺术家理查德·墨菲创作了这只恶魔之鹰
created by set builder and artist Richard Murphy, the demonic eagle,
91
00:08:34,600 --> 00:08:39,000
它由钢琴丝操纵 和演员D-W·格里菲斯在摄影棚的悬崖上打斗
manipulated by piano wire, fought actor D-W Griffith on a studio cliff.
92
00:08:45,950 --> 00:08:49,910
1925年 艺术总监奥托·亨特和卡尔·沃布勒希特
In 1925, art directors Otto Hunte and Karl Vollbrecht,
93
00:08:50,800 --> 00:08:55,240
为弗里茨·朗的史诗《齐格弗里德》设计并建造了一条70英尺长的龙
designed and built a 70-foot long dragon for the Fritz Lang epic 'Siegfried'.
94
00:08:56,500 --> 00:09:00,000
由17名技术人员操作 有些人藏在身体里
Operated by 17 technicians, some concealed inside the body,
95
00:09:00,000 --> 00:09:04,300
龙可以移动它的尾巴和头 能喷火
the dragon was able to move its tail and head, breathe fire,
96
00:09:04,300 --> 00:09:07,800
当被齐格弗里德的剑刺伤后甚至能流血
and when wounded by Siegfried's sword, even bleed.
97
00:09:13,490 --> 00:09:16,490
1954年是大型怪兽的一个大年
1954 was a big year for big creatures.
98
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
《他们!》是巨大的机械蚂蚁
'Them!' were giant mechanical ants,
99
00:09:19,200 --> 00:09:25,000
效果如此地棒 使拉尔夫·艾尔斯和他的特效团队获得了奥斯卡奖提名
so effective that Ralph Ayers and his special effects team were nominated for an Academy award.
100
00:09:26,000 --> 00:09:29,700
这些生物极其危险
These creatures are extremely dangerous,
101
00:09:29,700 --> 00:09:32,400
他们已经杀了一些人
they have already killed a number of persons.
102
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
待在家里 我再说一遍 待在家里
Stay in your home, I repeat, stay in your home.
103
00:09:39,600 --> 00:09:42,600
艾尔斯因《海底两万里》而憾失奥斯卡奖
Ayers lost the Oscar to '20000 Leagues Under The Sea',
104
00:09:42,600 --> 00:09:46,000
这在一定程度上是因为这只有史以来最大的银幕生物之一
thanks in part to one of the biggest screen creatures ever made.
105
00:09:47,500 --> 00:09:51,700
罗伯特·玛蒂 长期担任迪士尼机械效果部主管
Robert Mattie, long-time head of Disney's mechanical effects department,
106
00:09:51,700 --> 00:09:53,800
设计并制造了这条2吨重的鱿鱼
designed and built the 2-ton squid.
107
00:09:56,300 --> 00:10:00,200
这条40英尺长的触须需要13个人来操作
It took 13 men to operate the 40-foot long tentacles
108
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
通过液压
with hydraulics,
109
00:10:03,000 --> 00:10:04,900
压缩空气
compressed air
110
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
和电子装置来驱动
and electronics.
111
00:10:07,400 --> 00:10:13,700
在《海底两万里》的20年后 玛蒂被要求创作电影史上最可怕的海洋生物之一
20 years after ‘20000 leagues’, Mattie was called on to create one of the cinema's scariest sea creatures
112
00:10:14,100 --> 00:10:19,000
液压控制的大白鲨再次证明了机械怪物的经久不衰
The hydraulically controlled Jaws confirmed the timeless popularity of mechanical movie monsters.
113
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
但无论设计和建造得有多好
But no matter how well designed and built
114
00:10:23,000 --> 00:10:26,900
赋予电影里生物以生命的终究是木偶师的表演技艺
a movie creature is finally brought to life by the skill of the puppeteer,
115
00:10:27,620 --> 00:10:30,220
或者 像大多数情况一样 是一组木偶表演师
or, as is usually the case, a team of puppeteers.
116
00:10:32,000 --> 00:10:37,100
我为《异形》工作过 为斯坦·温斯顿工作那时我们有14个人操作异形女王
I worked on Aliens, I worked for Stan Winston at the time when we had 14 people operating the queen alien.
117
00:10:37,100 --> 00:10:39,800
我就说 一定有更好的方法来集成这些东西
And I said, there's got to be a better way to integrate all this stuff
118
00:10:39,900 --> 00:10:42,500
这样就能用更少的人来操作
so that fewer people are doing it,
119
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
比起仅仅演个眼睛或嘴巴
Rather than just being the eyes or just being the mouth,
120
00:10:46,400 --> 00:10:48,300
只是演个耳朵什么的
just being the ears or something,
121
00:10:48,300 --> 00:10:54,000
对木偶有尽可能多的控制 对于一个表演者来说才能得到更完整的感觉
it is a much more holistic feel for a performer to have as much control over the puppet as possible.
122
00:10:55,100 --> 00:10:58,100
瑞克·拉扎伦(Rick Lazarene)是一个生物创造者和木偶操纵者
Rick Lazarene is a creature creator and puppeteer.
123
00:10:58,100 --> 00:10:59,800
他让奇妙仙子在钩子上飞行
He flew Tinker Bell in hook.
124
00:11:01,860 --> 00:11:05,860
为《女巫也疯狂》的三个女巫制作了精细的活动关节木偶
Created detailed, articulated puppets of the three witches in 'Hocus Pocus.
125
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
还有《捉鬼敢死队2》中用面部控制的幽灵
And a facially controlled spirit for 'Ghostbusters II'.
126
00:11:10,780 --> 00:11:14,860
他最大的造物是《海阔天空》里的一只八英尺高的水牛
His largest creature was an eight-foot-tall buffalo for 'Radio Flyer'.
127
00:11:15,620 --> 00:11:16,740
这东西有一吨重
This thing weighed a ton.
128
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
所以我们不得不用一个巨大的摄影吊臂来运送它
And so we had to carry it around on a huge camera crane,
129
00:11:20,600 --> 00:11:25,000
还能把它从那里吊起来 放到另一个滚动底座上
or be able to pick it up from there and put it on to another rolling base
130
00:11:25,100 --> 00:11:27,800
让它在场景里转圈 使它看起来像是在行走
to move it around the stage make it appear that it was walking
131
00:11:27,800 --> 00:11:34,100
有这么大的重量 你必须全面使用电子设备和伺服系统以及液压装置
with that kind of mass, you have to look past electronics and servo systems and look to hydraulic system
132
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
来移动它的颈部和头部
to move the bulk of its neck and its head.
133
00:11:38,750 --> 00:11:44,710
在他的公司 “角色商店” 里克开发了一些世界上最先进的傀儡控制技术
At his company, the Character Shop, Rick has developed some of the most advanced puppeteering technology in the world.
134
00:11:45,800 --> 00:11:51,700
这个脸很灵活 我可以分别移动眉毛
I've got a pretty flexible face, and I can move my eyebrows independently
135
00:11:51,700 --> 00:11:54,700
用我的右眉控制它的下眉
got my right brow, operating the lower brows.
136
00:11:56,850 --> 00:11:58,290
左眉控制它的上眉
Left row operating the uppers.
137
00:11:59,300 --> 00:12:03,700
里克发明了一种测控服 他叫它“沃尔多”
Rick developed a type of telemetry suit he calls the Waldo.
138
00:12:03,900 --> 00:12:08,400
我所做的就是借助移动计量器(瞎编的)发送电子信号
What I am doing is sending the electrical signals with changeometers(?)
139
00:12:08,400 --> 00:12:13,200
它通过电缆连接到一个大盒子 里面装满了我们所谓的Ziff卡
down the cable to a large box that is full of what we call Ziff cards,
140
00:12:14,300 --> 00:12:18,900
它是由斯图尔特·齐夫创造的 他是一名特效设计师
which was created by Stewart Ziff, who was a special effect designer,
141
00:12:18,900 --> 00:12:26,300
这块卡是一块很小的神奇卡片 这里有增益 偏移 A和B限制的控制
and this card is a little wonder card. It has controls here for gain, offset, and A and B limits
142
00:12:26,300 --> 00:12:30,500
这意味着 我们可以调整它的灵敏度
what that means, is we can adjust the sensitivity of it
143
00:12:30,500 --> 00:12:34,400
所以我脸上传感器感受到的一个很小的移动
so that just a very small movement of the sensor on my face
144
00:12:35,680 --> 00:12:37,000
就能在伺服系统中产生很大的运动输出
produces a large output of movement in a servo.
145
00:12:38,000 --> 00:12:41,700
我们能调整运动的中心 我们可以说 好
We can adjust the centering of that movement, and we can say, all right,
146
00:12:41,700 --> 00:12:47,900
它向左移动太多 把它调整一下 或者向右移动太多 限制一下
well, it moves too much to the left, and limit that, or it moves too much to the right, limit that.
147
00:12:48,280 --> 00:12:55,960
控制箱包含一个电源和30张齐夫卡 使木偶操纵者能够控制多达30个独立的动作
The control box contains a power supply and thirty Zif cards, enabling the puppeteer to control up to thirty discrete movements.
148
00:12:58,030 --> 00:13:00,990
从下往上开始 我的嘴唇里外伸缩
So starting from the bottom up, I've got a lip in out.
149
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
我的下巴能动
I've got a jaw,
150
00:13:08,000 --> 00:13:09,600
我的上唇也能动
we've got an upper lip movement.
151
00:13:12,210 --> 00:13:16,010
此外 我的微笑也能触发这些小部位
In addition, my smile movements are actuating these little something(?).
152
00:13:21,850 --> 00:13:27,850
Rick还使用了无线电控制的PCM发射机 可以发送多达9个数字信号
Rick also uses radio controlled PCM transmitters, which send out up to nine digital signals.
153
00:13:28,850 --> 00:13:37,330
眼睛可以眨 下眼能上下转动 上眼能左右转动
I've got blink movements, I've got left right up down movements for the lower eyes, and then I've got side to side movements for the upper eyes.
154
00:13:39,800 --> 00:13:45,900
我所做的所有“沃尔多”机器或任何控制机械背后的关键或者说理念
The key to, or the philosophy behind all the Waldo mechanisms that I do, or anytime I do a control mechanism,
155
00:13:47,000 --> 00:13:53,720
就是让它和木偶操作师的动作非常相似 这样 木偶操作师才是真正地表演
Is to try to make it very analogous to what the puppeteer is doing. So that way, the puppeteer can perform.
156
00:13:57,910 --> 00:14:00,630
木偶表演者的表演是链条上的最后一环
The puppeteer's performance is the final link in a chain
157
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
这个链条始于创作者的想象力
that started with the creature creator's imagination,
158
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
再经由艺术家和技术人员的精湛技艺得以完成
and continued with the skilled work of artists and technicians.
159
00:14:07,810 --> 00:14:13,810
整个特效团队的通力合作 给无生命的东西赋予生命 把电影的魔力带到了银幕上
The collaboration of the entire effects team brings the inanimate to life and movie magic to the screen.
160
00:14:30,110 --> 00:14:34,190
《食肉龙》的特效团队已经工作了七周 为的只有一个目标
The 'Carnosaur' effects team has been working for seven weeks with one goal in mind,
161
00:14:34,900 --> 00:14:41,100
在有限的预算和时间限制下创造出最可信的怪物
To create the best believable monster they can within the limitations of their small budget and time constraints.
162
00:14:41,100 --> 00:14:44,100
微型版的雷克斯霸王龙几乎完成了
The miniature version of the T. Rex is almost complete.
163
00:14:44,950 --> 00:14:48,990
我们选择在背包上构建大部分控制机关
We opted to build the majority of our controls on a backpack.
164
00:14:50,360 --> 00:14:51,960
基本上是绑在背包上的
Basically strapped on a backpack.
165
00:14:52,790 --> 00:14:59,790
我们有绑在你手臂上的杠杆 当你移动你的手臂时 生物也会移动它的手臂
And we have levers that that strap onto your own arms, and when you move your arms, the creature moves its arms.
166
00:15:01,180 --> 00:15:05,220
背包在概念上与Waldo系统相似 只是进行了简化
The backpack is similar in concept to the Waldo system, only simplified.
167
00:15:06,050 --> 00:15:12,730
但是与“沃尔多”同样 它减少了操纵木偶所需的操作者 并能更好地控制怪兽的实际动作
Like the Waldo, however, it results in fewer puppeteers needed to operate the creature and better control of the actual movements.
168
00:15:14,620 --> 00:15:19,300
除了背着背包的木偶操作者外 还需要另外三个木偶操作者
In addition to the puppeteer who wears the backpack, three other puppeteers will be required.
169
00:15:21,060 --> 00:15:23,380
来操作颈部和腿部的线缆系统
to operate the cable systems for the neck and legs
170
00:15:26,100 --> 00:15:28,660
以及遥控面部伺服器的无线电发射机
and the radio transmitter for the facial servos.
171
00:15:33,300 --> 00:15:39,500
当第三个微型恐龙完成时 距离主要拍摄工作的开始只有三周了
With the 3rd scale miniature carnosaur completed only three weeks before the start of principal photography,
172
00:15:39,500 --> 00:15:41,800
是时候建造完整尺寸的雷克斯霸王龙了
it's time to build the full scale T. Rex.
173
00:15:43,200 --> 00:15:48,900
全尺寸版本对于拍摄怪物与人类演员互动的场景是不可或缺的
This version will be necessary for scenes in which the monster interacts onset with the human actors.
174
00:15:48,900 --> 00:15:50,600
让你们对尺寸有个概念
Give you an idea of the scale.
175
00:15:51,850 --> 00:15:54,930
这只脚的大小 和那边那条腿的大小相比
The size of this foot, compared to the leg over there.
176
00:15:56,980 --> 00:16:01,740
大的是微缩模型的五倍大 形态是直接从木偶上照搬的
Five times the size of the miniature puppet, these patterns were taken directly off the puppet.
177
00:16:05,180 --> 00:16:10,780
约翰决定不使用标准的模具和铸造工艺来建造更大的雷克斯霸王龙
John has decided not to construct the larger T. Rex using the standard mold and cast process.
178
00:16:11,770 --> 00:16:15,290
所以他和技术人员肯·霍尔为这项工作研究新材料
So he and technician Ken Hall research new materials for this job.
179
00:16:16,300 --> 00:16:19,200
他们找到了他们要找的东西 L-200
They found what they were looking for in L-200,
180
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
这是一种用于航空航天工业的非常轻的聚氨酯泡沫
a very light polyurethane foam used in the aerospace industry.
181
00:16:24,800 --> 00:16:28,600
L-200的薄片 就像柔软的泡沫芯
Sheets of L-200, which handles like a flexible foam core,
182
00:16:28,600 --> 00:16:32,300
粘在一起形成了整个雷克斯霸王龙的主体结构
are being glued together to form the entire T. Rex under structure.
183
00:16:33,770 --> 00:16:39,490
皮肤是由聚氨酯泡沫板制作而成 并用电烙铁进行烧灼 以创建鳞片图案
The skin is crafted from urethane foam sheets and seared with hot tools to create scale patterns.
184
00:16:41,400 --> 00:16:47,500
我觉得它看起来很真实 和微缩版很像 而且还能移动 重量也足够轻
I think it looks authentic, it looks very similar to the miniature, and it does move and it's light-weight enough to manage.
185
00:16:52,920 --> 00:16:58,520
在满月的照耀下 全尺寸恐龙到达了目的地
Under the light of an appropriately full moon, the full-scale Carnosaur arrives on location.
186
00:16:59,440 --> 00:17:05,040
组装好后 它有16英尺高 从头到尾长25英尺
Once assembled, he stands 16 feet tall and measures 25 feet from head to tail.
187
00:17:07,200 --> 00:17:12,800
全尺寸怪兽的机械原理非常简单
The mechanics for the full-scale creature are very simple,
188
00:17:12,800 --> 00:17:15,800
他们是气动的
they're pneumatically operated,
189
00:17:15,900 --> 00:17:17,100
有点像滑动门
sort of like your screen door.
190
00:17:17,700 --> 00:17:20,400
是如何打开、关闭、推拉的
How that opens and closes and pushes in and out,
191
00:17:20,400 --> 00:17:25,300
这是一个非常简单的过程 你真正需要的就是用压缩空气让物体移动
it's a very simple process, and all you really need is compressed air to make something move.
192
00:17:26,170 --> 00:17:28,450
因为我们造了一个非常轻的恐龙
Since we created a very lightweight dinosaur.
193
00:17:29,100 --> 00:17:36,700
我们就可以用一些轻便的工具比如气动系统来操作它 让它全身关节都能动
We could manipulate it and give it, you know, full articulation with a few lightweight instruments like the pneumatic systems.
194
00:17:36,700 --> 00:17:45,900
如果我们用标准程序来制造 雕刻、制模、铸造 它的重量会接近两吨半
If we created it with standard procedures, sculpted and molded, and cast it. It would weigh close to two and a half tons.
195
00:17:47,580 --> 00:17:52,140
而我们制造的恐龙最终只有450磅
Final creature that I delivered weighed 450 pounds.
196
00:17:54,300 --> 00:17:59,400
全尺寸和微缩版生物的镜头在电影的结尾都会被用到
Shots of both the full scale and miniature creatures will be used in the movies finale,
197
00:17:59,400 --> 00:18:04,800
主角Doc(由Raphael Subar扮演)用一个翻斗车与怪物战斗
in which the hero Doc played by Raphael Subar, fights the monster with a skip loader.
198
00:18:06,240 --> 00:18:09,080
为了做到这一点 我们必须创建一个微缩版的Doc
In order to do that, we had to create a miniature version of Doc
199
00:18:09,830 --> 00:18:12,590
翻斗车和能博斗的霸王龙
The skip loader and the tyrannosaur that could fight.
200
00:18:13,450 --> 00:18:22,330
但为了把Doc放在霸王龙的场景中 让我们对尺度和方位有一个清晰的感知
But in order to put Doc into the scenes with the Tyrannosaur and to give ourselves a very good sense of scope and geography,
201
00:18:23,210 --> 00:18:26,290
我们制造了全尺寸的霸王龙来与之互动
We created the full size Tyrannosaur to interact.
202
00:18:33,100 --> 00:18:37,000
约翰·克劳福德和一名助手操纵气动系统的控制阀
John Crawford and an assistant operate the valve controlled pneumatics,
203
00:18:37,000 --> 00:18:40,100
产生恐龙头部和上半身的活动
providing carnosaur's head and upper torso movements.
204
00:18:41,700 --> 00:18:48,000
不幸的是 没有一本教科书教你如何在小成本电影中做出恐龙打斗场景
Unfortunately, there is no textbook to give you a recipe on how to make dinosaurs fight on a low budget movie
205
00:18:48,000 --> 00:18:49,900
还不能让它看起来像“五毛钱特效”
and not make it look that low budget.
206
00:18:51,360 --> 00:18:58,560
你必须拿出所有的技巧和你所有的想象力去创造剧本所描绘的幻象
You have to pull out all the tricks and all your imagination to try to create the illusion of what the script indicates.
207
00:19:00,100 --> 00:19:07,340
这种幻象很大一部分要靠微缩拍摄 让更小更灵活的霸王龙进行大部分打斗
A big part of that illusion is shooting in miniature, having the more articulated, small version of Carnosaur do most of the fighting.
208
00:19:08,000 --> 00:19:10,700
以这个场景为例 一开始是微缩模型
This scene, for example, begins with the miniature,
209
00:19:10,700 --> 00:19:14,700
然后切换到全尺寸模型的镜头 以便建立与演员的关系
cuts to a shot of the full size in order to establish relationship with the actor,
210
00:19:14,700 --> 00:19:17,000
然后切换回微缩模型
and then switches back to the miniature.
211
00:19:18,190 --> 00:19:23,110
最大的挑战是让微缩恐龙与全尺寸恐龙看上去一致
The biggest challenge is making the miniature and full size carnosaurs appear as one.
212
00:19:26,520 --> 00:19:28,240
有些事情你是可以做到的
There are certain things that you can do.
213
00:19:29,200 --> 00:19:31,900
结构相同 绘制工作也是一样的
the configuration is identical, paint jobs are identical,
214
00:19:31,900 --> 00:19:37,600
但皱纹系统可能会稍有不同 鳞片的样式也稍微不同
but you may have a wrinkling system that's slightly different, the scale pattern is slightly different,
215
00:19:37,600 --> 00:19:42,700
但这个影片本质是恐怖电影 而不是一部旅行纪录片
but the concept of the show was to be a horror film, as opposed to a travelogue.
216
00:19:45,450 --> 00:19:49,450
你会看到这些东西从阴影中冲出来 跳跃 撕咬
And you're going to see these things darting out of shadows and leaping and biting.
217
00:19:52,300 --> 00:20:00,100
我认为通过这种方法 全尺寸和微型模型之间的差异可以忽略
I think with that approach, the difference between the full scale and the miniature is minimal.
218
00:20:03,300 --> 00:20:08,900
你真的回到了电影技术创始时的基本元素上来
You really get back to the rudimentary elements of how filmmaking began,
219
00:20:08,900 --> 00:20:11,300
我们怎样创造幻象
how can we create the illusion
220
00:20:11,300 --> 00:20:15,400
我们不是在真的创造基因工程生物
we are not creating genetically-engineered creatures,
221
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
而是在创造一个能做这些事情的大恐龙的假象
we are creating the illusion of a large dinosaur that can do these things.
222
00:20:20,300 --> 00:20:28,100
在很多方面 有限预算带来的挑战让你以一种非常有创意的方式运作
And in many ways, the challenge of a limited budget makes you function in a very creative way,
223
00:20:28,100 --> 00:20:33,600
这样你可以带来尽可能多的娱乐性
so that you can translate as much as you can into entertainment.
224
00:20:36,700 --> 00:20:40,860
它们是好莱坞生物创造者的想象力和独创性的产物
They are born of the imagination and ingenuity of Hollywood's creature creators.
225
00:20:45,300 --> 00:20:47,600
恐怖的异形
Terrifying aliens,
226
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
可怕的海怪
fearsome sea monsters.
227
00:20:50,400 --> 00:20:51,500
还有“它们”
And 'them'.
228
00:20:54,970 --> 00:20:59,330
起初 这些栩栩如生的怪物只是一堆原材料
In the beginning, these incredibly lifelike monsters were merely raw materials.
229
00:21:00,130 --> 00:21:06,210
但在熟练的特效师 技术人员和木偶师的手中 无生命的东西被赋予了生命
But in the hands of skilled effects artists, technicians and puppeteers, the inanimate is brought to life.
230
00:21:06,700 --> 00:21:08,900
我讨厌野生动物!
I hate wildlife!
231
00:21:10,950 --> 00:21:12,990
至少到电影结束之前
At least until the end of the movie.