欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

千姬CG如幻之沫双语台词

2020-10-26 22:09 作者:京都翻译处  | 我要投稿

(日语听译原文,中文二次翻译和官方结合)

「一个小女孩想吃饭团被村民推了出去」

 

村人:

これはなぁ、お前みてえながきが食っているもんじゃねえんだよ

(这可不是,给你这样的小孩吃的东西)

 

「八百比丘尼走来扶起孩子」

 

八百比丘尼:

お父さんとお母さんは?

(你的爸爸妈妈呢)

 

「村民抱怨起荒年」

 

村人:

こんな穀潰し、捨てられたに決まってろ

(这样的饭桶,肯定是不要了的)

このご時世だろう、ガキ一人とは言え、食わせていくのは簡単なことじゃねえ

(这个时代吧,虽说只是一个小孩,但要让她吃上饭也不是容易的事)

 

「女孩伤心地问着八百比丘尼」

 

小娘:

お母さんは、私を捨てたの

(妈妈是不要我了吗?)

 

八百比丘尼:

まさか...

(怎么会呢)

貴方は、この海の生まれですね

(你是在片海域出生的对吧)

なら、この海に纏わる話を聞かせましょうか

(那,我给你讲一个关于这片海的故事吧)

伝説によれば
(相传)
永生の海の主
(永生之海的主宰)
人魚族は代々由緒正しい血筋の姫によって率いられ
(人鱼族代代都由正统血缘的公主统领)

その姫は金色の瞳と

(据说那位公主有金色的眼眸)

強大な妖力

(和强大的妖力)

そして生まれながらに海を御する力を持っていたと伝えられたんです

(还有与生俱来的支配大海的力量)

ですがもう一人の姫には

(但另一位公主)

全く異なる宿命が待っていたのです

(却有着截然不同的宿命)

彼女がその力に近づこうとする度に

(每当她想靠近那股力量)

回りの者は...

(她身边的人...)

 

「女王在远处对千说着」

 

女王:

千...

(千)

万物には定められた宿命があるのです

(万物皆有注定的宿命)

この海を守るのは鈴の役目

(守护这片海域是铃的任务)

貴方の役目ではありません

(而不是你的)

 

「守卫也在劝千放弃」

 

守衛:
ご自分の立場をお弁えください
(还请认清您自己的处境/立场)

継承者として生まれた鈴姫様でなければ

(若非生来即为继承者的铃姬公主)

この永生の海を守れないのです

(是无法守护这永生之海的)

 

「千在不断地练习咏唱,女王的出现打断了她的练习」

 

女王:
やめなさい、千
(住手吧,千)
努力では変えられぬものもあるのです
(有些东西靠努力是无法改变的)

海の流れに逆らえないように
(正如无法违抗大海的流向)
血の定めには抗えぬもの
(血统是无法反抗的)
無駄な努力はおやめなさい
(别做徒劳的用功了)

 

「千转身离开」

 

小娘:

それで千姫は諦めたの

(那千姬放弃了吗)

 

八百比丘尼:

彼女は諦めることなく

(她并没有放弃)

歌を歌え続けました

(继续歌唱着)

そして荒れ狂う波をよし

(随着潮汐不再暴虐)

漸く母に自分の歌を聞かせられると思ったその時

(她以为终于可以让母亲听到自己的歌声时)

 

「女王因灾变离去」

 

千姬:

あっ

(啊...)

 

八百比丘尼:

それは災厄によって叶わぬ夢となってしまった

(却因灾难成为了无法实现的梦想)

鈴姫もその災厄で行方知れずとなり

(铃姬也因那场灾难下落不明)

女王を失った永生の海は氷に閉ざされてしまいました

(失去女王的永生之海被霜冰封禁)

 

「冰封的永生之海前,千的脑海里回响起他们的声音」

 

守衛:
継承者として生まれた鈴姫様でなければ

(只有生来即为继承者的铃姬公主)

この永生の海を守れないのです

(才能守护这永生之海)

ご自分の立場をお弁えください
(还请认清您自己的处境/立场)

 

女王:

千...

(千)

万物には定められた宿命があるのです

(万物皆有其注定的宿命)

 

「眼前浮现出女王的模样」

 

女王:

やめなさい、千
(住手吧,千)
海の流れに逆らえないように
(正如无法违抗大海的流向)
血の定めには抗えぬもの
(血统是无法反抗的)
無駄な努力はおやめなさい
(别做徒劳的用功了)

 

「千继续向前」

 

千姬:

血の定め
(血统)
それを破ることこそ
(也许打破它)
私の宿命なのかもしれない
(才是我的宿命)

 

「千完成了咏唱,化作幻沫」

 

小娘:

千姫は死んじゃったの

(她死了吗)

 

八百比丘尼:

いいえ、彼女は自分の道を選んだだけ

(不,她只是选择了自己的路)

 

小娘:

どうして女王様は千姫を嫌うの

(女王为什么讨厌千姬呢)

 

八百比丘尼:

我が子を嫌う母親なんていませんよ

(怎么会有母亲讨厌自己的孩子呢)

 

「女孩的母亲跑了过来」

 

小娘の母:

やっと見つけた

(终于找到了)

どこに行ってたの

(你去哪里了啊)

 

小娘:

お母さん

(妈妈)

 

小娘の母:

今度やったら魚の餌にするからね

(下次再走丢就把你拿去喂鱼咯)

 

「女孩随母亲回去,村民发现海面的冰即将融化」

 

村人:

おい、氷が解けていくぞ

(喂,冰好像要融化了)

おー、よかった

(喔,太好了)

 

女王:

誰しも、定められた宿命があります

(无论是谁,都有注定的宿命)

鈴はこの海を守る宿命を背負って生まれた

(铃生来就背负守卫这片海域的宿命)

けれど貴方は違う

(但你和她不一样)

(千)

 

女王&八百比丘尼:

貴方は、貴方の幸せのために生きてよいのです

(你应该为了你的幸福活下去)


千姬CG如幻之沫双语台词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律