初试攻略丨北大软微CAT学长:写给CAT考生的5千字全科复习规划,带你弯道超车!

【声明:本文为原创文章,未经同意,严禁转载和抄袭,违者将追究其法律责任】
/ 写在前面的话 /
最近在小苏的考研交流群里讨论“初试规划”的同学越来越多,3-4月份是考研人们迷茫和容易懈怠的阶段,小苏都在群里一一为大家解答。为了帮助更多同学,我们邀请一批“高分学霸”分享经验,借鉴成功上岸学长经历以勉励自己。
本次为大家带来的是CAT专业前三的学长,学长分析近几年考研数据,结合自身复习经历分享自己考研全程的学习规划,带来了宝贵的专业课复习经验。还分享考研过程中受用的网站和资源。
愿CAT考研er能在看完文章后对自己复习规划了然于胸。
正如小苏在“自我介绍”中所说。
他山之石可以攻玉,希望通过“学习、分享和交流”你能成为有独立思想的人,拥有广阔的视野和胸怀;在这个激变的时代不会迷失人生,在随波逐流的世界里自成风景。
我们借着前人的经验前行,从别人的经历中受到启发,慢慢书写着属于自己的故事。
希望有越来越多人能够和我们一起,发挥自己的余热。欢迎每一位独特的你来分享经历或经验。
有一分热,发一分光。
考研路上遇到的疑问/咨询/个性化指导,可以随时联系小苏(微信:① lqll_1998 ② xiaozhushou_123),文末有QQ考研交流群的群号,微信考研交流群由于有的群超过200人并且发二维码容易过期和招来“小广告”,直接加小苏微信会拉你进群。
对了。
小苏考研自习室,于4月11日正式开张啦,已有两百余位同学开始了“云自习”。
小苏考研自习室①QQ群:1076780128
Table of Contents
1. CAT专业介绍
2. 报录数据
3. 备考经验谈
References
CAT专业介绍
CAT(Computer Aided Translation),本意为“计算机辅助翻译”。但由于软微同时招收该方向的研究生,所以CAT也用于代称该专业。
CAT从属于北京大学软件与微电子学院下的数字艺术传播系,研究方向是“语言信息工程”。该系的官方简介如下:
主要研究自然语言处理、机器翻译的方法、技术和工具。重点培养学生掌握扎实的计算语言学专业基础,兼具语言文化和信息技术的专业知识,以及高级双语应用和跨文化交流能力,培养学生运用先进的翻译方法、翻译工具和资源从事科技翻译、技术文档写作、本地化与国际化服务工作,使其成为适应现代语言服务业和技术发展要求,既掌握语言文化又掌握信息技术的复合型人才。
太长不看版:
CAT着重双语应用、跨文化交流,也培养信息技术专业技术,主要从事科技翻译、技术文档写作。
报录数据

备考经验谈
虽然笔者已经距离自己考研“相去甚远了”,但回想起那时的经验来,还是感慨万千。所以,在此笔者愿将自己的经验分享给大家。下面以分阶段顺序同大家讲述。
第一阶段:准备期(3~6月)
由于我是二战考研,也是二战时决定考CAT的。所以这一段时间我的主要任务是:
1. 准备各种资料;
2. 多看几篇经验贴,制订复习计划时可供参考;
3. 分析自己的优势与劣势,将劣势科目在暑假之前看完一遍;
CAT考两门专业课的资料准备:英汉互译与计算机基础,所有资料都应围绕这两门课展开。由于一战时我考的是某985的MTI,而当时英汉互译的资料我并没有扔掉或卖掉,这给我提供了一个利好。所以,根据多篇经验贴的分析后,只需要购买计算机的专业书和英语一、政治两门公众课的书就可,以及根据经验贴补充一些好书就可以了。
这里给大家提供一下书单,当然也包括一些公众号。

顺便提一下笔者当时境况,MTI的考分并不高,尤其是英汉互译一科并没有达到国家线。所以,与其说是二战,不如说是全新开始。在经过对自身的分析及浏览多篇经验贴后,笔者大致有了想法:
1. 虽然第一次考MTI时成绩并不高,但由于翻译科目的核心不变,都是语篇、段落翻译,所以过去的经验、书籍可以大部分照搬,即先打基础,再大量篇章练习即可,所以可以认为这一部分是一个“强项”;
2. 计算机基础虽然对于我来说是个全新科目,但由于我本人平常就比较喜欢倒腾电脑,对电脑杂七杂八的东西还是能略知一二。看似是“强项”,但真正做大题的时候却抓不到重点,而且也因为我本科是英语专业,所以相当于0基础。我把这一科称为“弱项”,但相较于翻译,我更擅长的却是这个“弱项”。
上面就是我自己对自己的分析。《孙子兵法》中早就告诉我们,“知己知彼者,百战不殆”,而我在这里将顺序调整一下,应先“知彼”,然后“知己”,即先分析真题、他山之石,然后同时也要对自己有个比较深刻的认识,知道自己擅长哪里、不擅长哪里,在后面的复习中可以提高很多效率。
二战的时候,我已经临近毕业。毕业届除了毕业论文还算是比较清闲,所以我用这段时间将计算机专业书看了一遍,也在每天坚持读外刊提高英语水平。
第二阶段:全力复习期(7~9月)
俗话说的好,“得暑假者得天下”。7~9月正是暑假黄金期,把握住这段时间,考研的成功率会大大提高。
由于二战时是笔者刚毕业,所以笔者选择在母校附近租了一个单间,继续复习,方便使用母校资源。
在暑假期间,笔者主要的工作是:
1. 开搞英语一;
2. 全面总复习。
开搞英语一
由于笔者是一个英语专业的非优等生,所以英语一不能像一些跨考英专那样完全裸考。借鉴其他人的方法是个可行性比较高的方法。在遍览其他经验贴后,发现大家复习英语一的方法大同小异。简单总结如下:
1. 精读英语一的阅读真题;
2. 做题要做到分析每一选项对错的原因;
3. 长难句。
我也不例外,按照如上三个方法去搞,收效会很好。这里我推荐“考研真相”系列英语一真题,讲解无敌详细。由于暑假后还面临着做英语一真题做第二遍的问题,所以建议在开搞之前,去找个打印店把真题不带答案的部分复印一下,留作9~10月份第二轮备用。
精读到什么程度就可以了呢?见到不认识的单词立即查,并背下来,知道其意思,还要会用。所有句子,一看完之后立马能讲出来这句话的翻译。所有篇章,知道这篇文章主要讲什么,论点论据论证是什么。
全面总复习
这个阶段,除了不用在政治上浪费时间外,一天的学习时间大约是10小时左右。具体时间安排如下:
8 :30 ~ 12:00 计算机
12:00 ~ 13:30 午休与吃饭
13:30 ~ 17:00 翻译
17:00 ~ 18:00 晚饭
18:00 ~ 21:00 英语一
计算机
由于前文已说过,我在毕业前已经复习过一遍计算机,所以这一遍相比前面显得更快一些。这一遍,笔者主要是整理前面做过的笔记,然后开始着手分析真题。相比上一遍走马观花式地看书,这一遍的要求是精读,即不要苛求非要只看考点、重点、难点,而是要求广度、深度并重。这一时期除了官方指定的教材外,《计算机文化》对应官方教材的内容也要作为补充内容跟进,甚至如果觉得《计算机文化》讲的不细,可以上网找博客看技术博客。
至于Office部分,教材上讲的比较泛泛,所以建议拿出计算机二级的东西来复习。除了看二级真题的文字版答案解析,也要抽出时间来动手实践。最好的方法是每天动手刷一套二级真题,就是在电脑了实际操作一遍。
还有一个很重要的事是编程。这里我推荐用《笨办法学Python》,除了看书、背书外,上电脑自己实现一遍代码是个快速进步的选择,并且最后考试的范围最难也不会超过那本书的例题。
翻译
前文已经说过,笔者不是一个优秀的英语专业学生,虽然翻译是“强项”,但是这么说是因为第一年复习过这一科。若论实际水平来看,自己的翻译实际上还是个“弱项”。暑假我的主要工作是两个:复习英语一的时候背刘毅突破10000和刘毅24000,因为英汉翻译的词汇难度与此相当;翻译练习,庄绎传《英汉翻译简明教程》每天译一篇。
我翻译的过程是:抄一句原文,翻译一遍,然后与庄老师的译文作对比修改,再抄下庄老师的译文。这个工作在暑假结束之前完成。由于自知水平有限,所以我选择去跟了一个老师学翻译。虽然现在和老师之间来往不多,但我衷心感谢他,带我提高了不少翻译水平。这里笔者隆重推荐苏世学社的翻译课,让你足不出户跟着CATTI一级笔译大牛老师学翻译!每天精读500~800字左右的外刊。
第三阶段:强化阶段(9~10月)
在9月暑假结束前,都可以说是“打基础”阶段;但9月暑假过后,就必定是一个强化与冲刺阶段了。
这个阶段,之前没看政治的,应该看起来了;英语一真题也该进入第二遍复习;翻译的练习脚步不仅不要停下,还应该将重点转移到篇章练习上;计算机进入真题复习阶段。
下面说说各科:
政治
政治这个阶段每天就2小时最多,可以从B站上看肖秀荣的讲解视频,配合精讲精练和1000题来练习。不用太多时间,但要注意总结错题。
英语一
任务有二:1. 阅读题第二遍;2. 作文。
先说阅读。这时候可能还会有真题没有做完,那么首先把扫尾工作完成,但建议把前一年的真题留出来,不要做,原因是这一套要用来做模拟考。把除前一年(当前是2019年)的题做完后,拿出7月份复印好的无答案真题,进入卡时间做题的环节。也就是要训练在1小时内解决所有阅读题的速度,做完后立即对答案,看看有哪些题目是反复做错的,并反思为什么会做错,拿出第一遍做题的笔记以及“考研真相”提供的答案来对照。
作文部分,搞本王江涛看看就可,王江涛的书干货十足,但营销内容也同样十足。至于完形填空和翻译,由于完形属于“吃力不讨好”的题目,所以这一部分复习抽两到三天时间把真题的完形做一遍,总结一下规律就可;翻译部分,由于CAT会考英汉互译,英语一的翻译部分不必专门抽空来搞。
翻译
暑假的时候已经把庄老师的书抄了一遍,这时候就应该是选用翻译材料进行练习的时候了。以下材料可以选用:
1. 经济学人的“商论”,有双语对照文章;
2. 三笔和二笔,不涉及政府公文的篇章,因为政府公文不会考到;
3. FT中文网的双语对照文章;
另外,China Daily上的东西也不错,可以当作翻译材料用。
翻译的时候,一定不要先看译文,翻译之后再与原文对照对比。英语文章可以练英译汉,这些材料的汉译文章可以反向练习汉译英。外刊的话,每天坚持精读500~800字没坏处。
计算机
这时候就应该开始搞真题了,但要把前一年考过的题目留下。由于2019是个特殊的年份,网络根本没考过,所以不推荐留2019,而是留2018。这一遍不必求速度,大约每3天完成一套就可以了。由于CAT近些年只考大题,所以只需要研究大题即可。专业课个性化指导请咨询苏世学社。
每次做题的时候,不要以为抄一遍答案再总结一下考点就是“会做”了。请先尝试自己做一遍,然后再对照答案,看哪里有没想全的考点,对照教材和前面的复习笔记补上第一遍的答案。最后做完真题后,打开教材的目录,总结各个题目的考点在哪里,每年的真题用一张A4纸总结,推荐手写。
第四阶段:再强化阶段(11月)
经过两个月的强化阶段后,这个阶段就是一个“把书读薄”的过程。具体怎么操作呢?
政治
把时间提到3小时。两个月零散的看过一遍《精讲精练》及做过一遍1000题之后,《命题人知识点提要》以及《风中劲草》也应该出版了,两者二选一,以后的主要“教材”就是这本,每天抽一小时读一章。然后就是整理1000题,把做错的知识点看看。大约在月中的时候,肖8也会出来,做一下里面的选择题,大题看一看,抄一遍答案就可以了。
英语
上两个阶段说到了空一套题出来,这一阶段就发挥了它应有的作用。专门找一个下午,按标准考试时间进行一次模拟考试,所有题型都做,并给自己评分。然后就是无尽地复习之前的真题和新做的真题。如果前面的复印有多复印的,可以拿来去做;如果没有,可以上网买一套答案制作粗糙的牛皮纸包真题来做,保持手感。这一阶段主攻是作文,将之前没写的作文都写一写,总结出自己的写作套路来。
翻译
这一时期和前面不太一样的是,可以拿出跨考黄皮书,挑一些学校的真题来做做了,因为出题人会考虑时间安排来出题的,正好可以卡时间练习。当然,黄皮书的翻译答案仅供参考,因为这是机构老师做的,要学会鉴别。这个阶段可以拿出时间来搞编译了,对于黄忠廉的书,只需要看一部分即可,然后拿看过的同一主题外刊来练练手,足以应付考试。这一阶段除了可以用MTI的题来练手,还可以用二笔的题目来练手,练速度。
计算机
这一遍,由于真题在之前详细做过一遍,这一遍做的话就是在完全不看答案和以前的笔记的情况下再做,看能做出多少。再一遍过后,将之前整理的知识点,不充分的地方补上。然后拿出之前留下的一套,按照英语一的方法,卡时间给自己模拟考一遍,然后拿出真题答案给自己判分,一定要狠判,以找准自己的知识疏漏在哪里,然后将这套真题拿出来,总结考点。
最后阶段:冲刺(12月考前)
最后阶段,重心转移到政治上,但其他科目也不能放松。
政治:随着肖4的出版,你应该知道做什么了。
英语一:这阶段就是以保持语感和做题感觉为主。不需要再做额外模拟题,把精力放在总结以前的笔记、错题更好,当然,完形填空可以冲一下。
翻译:这一阶段,就是总结以前翻译中常出现的错误、技巧,和读外刊时积累的表达背一背。然后可以拿几套二笔真题来练练,保持手感和速度。练一下编译。这时候可以用真题来演练速度。
计算机:把教材一字一句读一遍;拿出第一遍、第二遍复习的笔记来,对照总结出来的考点来看;画知识导图,把知识体系化。考前最后一周,根据整理出来的考点,再写一遍最终的考点,将多次考到的知识点用红笔画出,考前最后一周复习就靠它。
References
http://www.ss.pku.edu.cn/index.php/education/department/department-datc

学霸经验贴
经验贴丨北大软微19集成考研第一400+数学143:武器学跨考的考研路
考研英语系列分享
往期精彩
复试攻略丨北大公布复试校线!小苏和你聊一聊软微复试,含口语题库!
软微各专业复试系列公益讲座
公益讲座丨北大软微20金科复试第四弹金工+货银/国金+经济学
软微各专业初试系列公益讲座

“苏世学社”由数名毕业于TOP3高校的学子发起
深度的学习分享丨咨询前辈丨个性化指导
欢迎独特的你来分享经历或经验,发挥余热
