欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【安译裴注】魏书二十一·嵇康(3)

2022-02-05 12:22 作者:安記士多  | 我要投稿

【1】阅读版本:上海古籍出版社“中国史学要籍丛刊”(2016年1版,2018年3印)《三国志》


【2】《三国志》本传,市面上有不少翻译,裴注翻译较少,于是安记自力更生。该系列的出品,纯凭Up不靠谱的中文水平,故不存在任何权威性,请带着批评的眼光浏览。

P537-538

大将军司马昭曾经打算辟召嵇康。嵇康既有与世隔绝的言论,又(因为)侄子不好,(于是)躲避到河东,有人说是避开世事。到了山涛被选为曹郎,推举嵇康代替自己,嵇康回信拒绝,因为说自己不能忍受平庸粗俗,不是菲薄商汤、周武(大概是暗指司马昭会成为商汤、周武,取代现在的君主,嵇康不能合流),司马昭听说后很愤怒。

当初,嵇康和东平吕昭儿子吕巽、吕巽弟弟吕安亲近,恰逢吕巽私通吕安妻子徐氏,反过来诬蔑吕安不孝顺,把吕安囚禁了。吕安招嵇康作证,嵇康讲道义,不违背良心,向上申明这件事,吕安也极致刚烈,有救世的志向和才干。钟会劝司马昭借此事除掉他们,于是司马昭杀吕安和甲亢。嵇康在行刑时神态如常,持琴来拍,然后慨叹道:“这么美好的音乐从此就要断绝了!”当时人们没有不悲哀的。

当初,嵇康在汲郡共北山中采药,见到隐士孙登。嵇康想要和他说话,孙登沉默不应对。过了些时间,嵇康将要离去,嵇康说:“您竟然没话要说吗?”孙登才道:“你才学多见识少,难以从现在的尘世中脱身。”到了遭遇吕安事件,(嵇康)作诗自责道:“想要减少他的过错,(却)使得世上喧闹的非议。我本性不想伤人,(却)频繁招致怨恨。昔日对柳下惠惭愧,今朝对孙登惭愧。对内抱愧于自己本来的心意,对外羞惭于好朋友。”嵇康著作各文章六七万字,都被当时世人玩味讽咏。

《康别传》记载:孙登对嵇康说:“你秉性刚烈,又才智超群,难道可以幸免吗?”说嵇康去世前遗言道:“袁孝尼(袁淮)曾(漏了个“欲”字?)跟我学《广陵散》,我每次都坚决不交。《广陵散》到今天就绝响了!”这里和孙盛记载不一样。

【安译裴注】魏书二十一·嵇康(3)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律