中世纪甜点配方一则:什锦小点心Bryndons

原文链接http://www.godecookery.com/goderec/grec44.htm,翻译仅供参考,一切版权归原作者所有。
时间及地区:15世纪的英格兰
出处:Harleian MS. 279
可信度:真实可信
描述:一种用葡萄酒,水果和坚果调味的小点心。
原文:.xlix. Bryndons. Take Wyn, & putte in a potte, an clarifyd hony, an Saunderys, pepir, Safroun, Clowes, Maces, & Quybibys, & mynced Datys, Pynys and Roysonys of Corauns, & a lytil Vynegre, & sethe it on þe fyre; an sethe fygys in Wyne, & grynde hem, & draw hem þorw a straynoure, & caste þer-to, an lete hem boyle alle to-gederys; þan take fayre flowre, Safroun, Sugre, & Fayre Water, and make þer-of cakys, and let hem be þinne Inow; þan kyte hem y lyke lechyngys, an caste hem in fayre Oyle, and fry hem a lytil whyle; þanne take hem owt of þe panne, an caste in-to a vesselle with þe Syrippe, & so serue hem forth, þe bryndonys an þe Sirippe, in a dysshe; & let þe Sirippe be rennyng, & not to styf.
——奥斯汀及托马斯编写《两本十五世纪的食谱——Harleian MS. 279 & Harl. MS. 4016,以及部分Ashmole MS. 1429, Laud MS. 553, & Douce MS 55(Two Fifteenth-Century Cookery-Books. Harleian MS. 279 & Harl. MS. 4016, with extracts from Ashmole MS. 1429, Laud MS. 553, & Douce MS 55.)》 N. Trübner & Co.1888年为伦敦早期英语文本学会出版。
GODE COOKERY 翻译:Bryndons。把葡萄酒倒进锅中,加入蜂蜜、檀香、胡椒粉、藏红花、丁香、肉豆蔻、红枣末、松子和红醋栗,加少许醋,煮沸;再用葡萄酒煮无花果,把无花果捣碎后,用漏网过滤,放在一起继续煮。然后取出面粉、藏红花粉、糖和水来制作蛋糕,把它们打薄;然后把它们切成薄片,放入油里,煎一会儿;然后把它们从锅里拿出来,放在盘子里加上糖浆就可以上菜了,把点心和糖浆一起盛在盘子里时;要保证糖浆是稀的,不要太硬。
现代做法:
4杯半面粉
两杯糖
1/2杯(或更多)冷水
几滴黄色食用色素
1/4茶匙盐
植物油
一瓶(750毫升)便宜的甜红酒
1 又1/2杯蜂蜜
半杯红酒醋
几滴红色食用色素
胡椒,丁香和肉豆蔻各一茶匙
1/2杯切碎的枣、红醋栗、松仁(或杏仁片)
一杯切成丁的无花果
用一点点酒煨一下无花果;备用。把葡萄酒和蜂蜜煮沸;把火关小,把浮渣撇去,直到撇干净为止。加入红醋、红色颜料、胡椒粉、丁香、肉豆蔻、水果、无花果和坚果,再次煮沸,然后把火调小。
在另一个碗里,把面粉,糖和盐混合起来。用几滴颜料把水染成黄色,然后慢慢地往面粉中加入足够的水,做成一个类似于馅饼类糕点的光滑面团。然后把面团在撒了面粉的纸板上擀开,切成1英寸宽4英寸长的条状。在深平底锅中,用油把面团煎到微棕色酥脆。然后,把点心放在盘子里,用勺子舀上水果和坚果,尽量不要放太多糖浆。黄色的点心和红色的果料在颜色上会形成有趣的对比,酒会使点子的口感变得柔软。