*Luna-冒険の書 feat.ゆある 歌词翻译
翻译:心绮楼_秦心(个人翻译,请勿转载)
帰り道で ふと思ったんだ
回家的路上不经意在想
大人っていざ成ってみれば
在成为大人之后
少し期待はずれだったかも
有点跟自己的想象背道而驰
でも 応えられなかったのは自分か
不过这也跟未能回应期待的自己有关
夢中で描いていた地図なのに
曾经那么忘我地画出的地图
いつの間に失くしてしまった?
是在何时把它弄丢了?
それとも恥ずかしくなって奥の方に隠しただけ?
还是说因为太过羞耻把它藏在了心底?
大人になるとは 楽しさを捨てていくことか
所谓长大成人 是要抛弃快乐而活吗
諦めるのに慣れてしまうことか?
是说要习惯放弃吗?
平坦な道を選ぶのが上手くなることか?
还是说更熟练学会选择平坦的道路?
なぁ友よ もう一度
我的友人 能否邀你
冒険の続きをしないか?
与我一同走完那尚未完结的冒险吗?
今なら あの日よりもっともっと遠くへ
如果是现在的话 我们应该可以走得比当初更远
行ける気がするんだ
感觉可以走的更远
行ける気がするんだ
感觉可以走的更远
もしも今 戻れるなら
如果现在出现回到过去的按钮,
どの日を選んでボタンを押す?
你会按下回到哪一天的按钮呢?
楽しみで眠れなかった夜か
是由于兴奋未能入眠的那一晚
やっとの思いで成し遂げたあの瞬間か
还是那个千方百计才成功后的那个瞬间?
心躍る自分の姿を後ろから冷めた目で見るようになったのはいつからだろう
到底是什么时候开始 我开始用冰冷的眼神俯瞰着兴奋的自己的身影
どうしてだろう
为什么会这样呢?
あぁそうか 当たり前のことなんて 一つも無かったんだ
是啊 世上是没有那么多理所当然的事
雨上がりの夕暮れ模様とか
像是雨后时分的黄昏
放課後の下駄箱の喧騒や
像是放学时鞋柜发出的喧闹声
7月の最後の日みたいな
像七月最后一天一样
新しい世界を知る予感
从另一种角度体验到新世界的预感
僕らは二度と戻れないんだろう
我们是无法重新回到过去
それでも何度も描き直して
但是就算如此我也会无数次重新描绘
汚くなったって構わない そういうのってボロい方が様になるから
不如说哪怕本身会成为破旧的模样 哪怕因此染上污渍也没有关系
あの日の少年 軽々と蹴って走り出すんだ
昔日的少年 迈出轻盈的步伐向前开始跑动
今なら 今だから その続きの物語を見たいんだ
如果是现在 不如说正是现在 我想要亲眼看到那个故事的后续
なぁ友よ もう一度
我的友人 能否邀你
冒険の続きをしないか?
与我一同走完那尚未完结的冒险吗?
今なら あの日よりもっともっと遠くへ
如果是现在的话 我们应该可以走得比当初更远
行ける気がするんだ
感觉可以走的更远
行ける気がするんだ
感觉可以走的更远
行ける気がするからさ さぁ地図を広げて
因为我觉得能走得更远 让我们打开地图吧