欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【浅读诗经 026】诗经·大雅·文王之什(上)

2022-12-07 22:55 作者:眼晕的账号  | 我要投稿

       本文整理了大雅·文王之什部分的注音版。《诗经·大雅·文王之什》:文王、大明、绵、棫朴、旱麓、思齐、皇矣、灵台、下武、文王有声。

       上半部分包含前五首:文王、大明、绵、棫朴、旱麓。

       我们可能对文王这首比较熟悉。

       周虽旧邦,其命维新。

  • 文王

 

wén wáng zài shàng,wū zhāo yú tiān。zhōu suī jiù bāng,qí mìng wéi xīn。

文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。

yǒu zhōu pī xiǎn,dì mìng bù shí。wén wáng zhì jiàng,zài dì zuǒ yòu。

有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。

wěi wěi wén wáng,lìng wén bù yǐ。chén cì zāi zhōu,hóu wén wáng sūn zǐ。

亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。

wén wáng sūn zǐ,běn zhī bǎi shì,fán zhōu zhī shì,pī xiǎn yì shì。

文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

 

shì zhī pī xiǎn,jué yóu yì yì。sī huáng duō shì,shēng cǐ wáng guó。

世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。

wáng guó kè shēng,wéi zhōu zhī zhēn ;jǐ jǐ duō shì,wén wáng yǐ níng。

王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

mù mù wén wáng,wū jī xī jìng zhǐ。jiǎ zāi tiān mìng。yǒu shāng sūn zǐ。

穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命。有商孙子。

shāng zhī sūn zǐ,qí lì bù yì。shàng dì jì mìng,hóu yú zhōu fú。

商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。

 

hóu fú yú zhōu,tiān mìng mǐ cháng。yīn shì fū mǐn。guàn jiāng yú jīng。

侯服于周,天命靡常。殷士肤敏。裸将于京。

jué zuò guàn jiāng,cháng fú fǔ xǔ。wáng zhī jìn chén。wú niàn ěr zǔ。

厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣。无念尔祖。

wú niàn ěr zǔ,yù xiū jué dé。yǒng yán pèi mìng,zì qiú duō fú。

无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。

yīn zhī wèi sàng shī,kè pèi shàng dì。yí jiàn yú yīn,jùn mìng bù yì !

殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!

 

mìng zhī bù yì,wú è ěr gōng。xuān zhāo yì wèn,yǒu yú yīn zì tiān。

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。

shàng tiān zhī zài,wú shēng wú xiù。yí xíng wén wáng,wàn bāng zuò fú。

上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。

 

  • 译文

  文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上天的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在天帝身边多么崇高。

  勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上天厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。

  累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。

  文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上天既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。

  商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。

  感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。

  天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

 

  • 注释

文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。

於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。昭:光明显耀。

旧邦:邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。

命:天命,即天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王.奠定灭商的基础,遗命其子姬发:武王)伐商,建立新兴的王朝。

有周:这周王朝。有,指示性冠词。不(pī):同“丕”,大。

时:是。

陟降:上行曰陟,下行曰降。

左右:犹言身旁。

亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

令闻:美好的名声。不已:无尽。

陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。哉:“载”的假借,初、始。

侯:乃。孙子:子孙。

本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。

士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。

亦世:犹“奕世”,即累世。

厥:其。犹:同“猷”,谋划。翼翼:恭谨勤勉貌。

思:语首助词。皇:美、盛。

克:能。

桢(zhēn):支柱、骨干。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。

济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。

穆穆:庄重恭敬貌。

缉熙:光明。敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。

假:大。

有:得有。

其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。

周服:服周。

靡常:无常。

殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。肤,繁体作“肤”,《说文》曰:“肤,籀文胪。”有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即勤敏地陈序礼器。

祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。将:行。

常服:祭事规定的服装。黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。冔(xú):殷冕。

荩臣:忠臣。

无:语助词,无义。

聿:发语助词。

永言:久长。言同“焉”,语助词。配命:与天命相合。配,比配,相称。

丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。

克配上帝:可以与上帝之意相称。

骏命:大命,也即天命。骏,大。

遏:止、绝。尔躬:你身。

宣昭:宣明传布。义问:美好的名声。义,善;问,通“闻”。

有:又。虞:审察、推度。殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。

载:行事。

臭(xiù):味。

仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。

孚:信服。

 

 

【歌颂周王朝的奠基者文王姬昌】

 

  • 大明

 

míng míng zài xià,hè hè zài shàng。tiān nán chén sī,bù yì wéi wáng。

明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。

tiān wèi yīn dí,shǐ bù jiā sì fāng。

天位殷适,使不挟四方。

 

zhì zhòng shì rèn,zì bǐ yīn shāng,lái jià yú zhōu,yuē pín yú jīng。

挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。

nǎi jí wáng jì,wéi dé zhī xíng。

乃及王季,维德之行。

 

dà rèn yǒu shēn,shēng cǐ wén wáng。wéi cǐ wén wáng,xiǎo xīn yì yì。

大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。

zhāo shì shàng dì,yù huái duō fú。jué dé bù huí,yǐ shòu fāng guó。

昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。

tiān jiān zài xià,yǒu mìng jì jí。wén wáng chū zǎi,tiān zuò zhī hé。

天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。

zài hé zhī yáng,zài wèi zhī sì。

在洽之阳,在渭之涘。

 

wén wáng jiā zhǐ,dà bāng yǒu zǐ。dà bāng yǒu zǐ,qiàn tiān zhī mèi。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。

wén dìng jué xiáng,qīn yíng yú wèi。zào zhōu wéi liáng,pī xiǎn qí guāng。

文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。

yǒu mìng zì tiān,mìng cǐ wén wáng。yú zhōu yú jīng,zuǎn nǚ wéi shēn。

有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。

 

zhǎng zǐ wéi xíng,dǔ shēng wǔ wáng。bǎo yòu mìng ěr,xí fá dà shāng。

长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。

yīn shāng zhī lǚ,qí kuài rú lín。shǐ yú mù yě,wéi yú hóu xīng。

殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。

shàng dì lín rǔ,wú èr ěr xīn。

上帝临女,无贰尔心。

 

mù yě yáng yáng,tán jū huáng huáng,sì yuán bāng bāng。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。

wéi shī shàng fù,shí wéi yīng yáng。

维师尚父,时维鹰扬。

liáng bǐ wǔ wáng,sì fá dà shāng,huì zhāo qīng míng。

凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

 

  • 译文

皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。

太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。

太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上天,带给我们无数的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。

上天在天明察人世间,文王身上天命集中现。就在他还年轻的时候,皇天给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。

文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。

上天有命正从天而降,天命降给这位周文王。在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。

殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。我主武王誓师在牧野,他说只有我们最兴旺。上天监视你们众将士,不要有什么二心妄想!

牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

 

  • 注释

明明:光采夺目的样子。在下:指人间。

赫赫:明亮显著的样子。在上:指天上。

忱:信任。斯:句末助词。

易:轻率怠慢。维:犹“为”。

位:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”

挟(jiā):控制、占有。四方:天下。

挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。

自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。

嫔(pín):妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山一带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。

乃:就。及:与。

维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。

大:同“太”。有身:有孕。

文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。

翼翼:恭敬谨慎的样子。

昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。

聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。

厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。

受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。

监:明察。在下:指文王的德业。

初载:初始,指年青时。

作:成。合:婚配。

洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。

渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。

嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。

大邦:指殷商。子:未嫁的女子。

伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。

文:占卜的文辞。

梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。

不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。

缵(zuǎn):续。莘(shēn):国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。

长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。

笃:厚,指天降厚恩。一说为发语词。

保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。

燮(xí):读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。

会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。

矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。

予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。

临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的将士。

无:同“勿”。贰:同“二”。

檀(tán)车:用檀木造的兵车。

驷(sì)騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。

师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。

时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。

凉:辅佐。《韩诗》作“亮”。

肆伐:意同前文之“燮伐”。

会朝(zhāo):会战的早晨。一说黎明。

 

 

【周部族的史诗、王季、文王、武王三代的发展史、殷命将亡、周命将兴】

 

 

mián mián guā dié。mín zhī chū shēng,zì tǔ jǔ qī。

绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。

gǔ gōng dǎn fù,táo fù táo xué,wèi yǒu jiā shì。

古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

 

gǔ gōng dǎn fù,lái zhāo zǒu mǎ。

古公亶父,来朝走马。

shuài xī shuǐ hǔ,zhì yú qí xià。yuán jí jiāng nǚ,yù lái xū yǔ。

率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。

 

zhōu yuán wǔ wǔ,jǐn tú rú yí。

周原膴膴,堇荼如饴。

yuán shǐ yuán móu,yuán qì wǒ guī,yuē zhǐ yuē shí,zhù shì yú zī。

爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。

 

nǎi wèi nǎi zhǐ,nǎi zuǒ nǎi yòu,nǎi jiāng nǎi lǐ,nǎi xuān nǎi mǔ。

乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。

zì xī cú dōng,zhōu yuán zhí shì。

自西徂东,周爰执事。

 

nǎi zhào sī kōng,nǎi zhào sī tú,bǐ lì shì jiā。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。

qí shéng zé zhí,suō bǎn yǐ 栽,zuò miào yì yì。

其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

 

jū zhī réng réng,duó zhī hōng hōng,zhù zhī dēng dēng,xuē lǒu píng píng。

捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。

bǎi dǔ jiē xīng,gāo gǔ fú shèng。

百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

 

nǎi lì gāo mén,gāo mén yǒu kàng。nǎi lì yìng mén,yìng mén qiāng qiāng。

乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。

nǎi lì zhǒng tǔ,róng chǒu yōu xíng。

乃立冢土,戎丑攸行。

 

sì bù tiǎn jué yùn,yì bù yǔn jué wèn。

肆不殄厥愠,亦不陨厥问。

zuò yù bá yǐ,xíng dào duì yǐ。hún yí tuì yǐ,wéi qí huì yǐ !

柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣!

yú ruì zhì jué chéng,wén wáng guì jué shēng。

虞芮质厥成,文王蹶厥生。

yú yuē yǒu shū fù,yú yuē yǒu xiān hòu。yú yuē yǒu bēn zòu,yú yuē yǒu yù wǔ !

予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!

 

  • 译文

大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父来,率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。

太王古公亶父来,清早出行赶起马。沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。接着娶了姜氏女,共察山水和住地。

周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。

于是在此安家邦,于是四处劳作忙,于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。打从东面到西面,要管杂事一样样。

先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宫室使建立。准绳拉得正又直,捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。

铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。

于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。于是修筑起大社,正当防戎那大盗。

既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。

虞芮两国争执平,文王启发感其性。我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。

 

  • 注释

緜(mián):同“绵”。

緜緜:即绵绵,不绝貌。瓞(dié):小瓜。

土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。

古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。

陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。

家室:犹言“宫室”。

朝:早。走马:指避狄难。

率:沿着。浒:水涯。漆沮之侧也。

岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。

爰(yuán):于是。姜女:指古公亶父之妃,姜氏。

聿(yù):发语词。胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。

膴(wǔ)膴:肥沃的样子。

堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。

契:锲,指刻龟甲占卜。龟:指占卜所用的龟甲。

曰:语助词。止:言此地可以居住。时:言此时可以动工。

兹:此,这里。

廼(nǎi):同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《大雅·公刘》“廼”、“乃”杂用。慰:安定。止:居住。

疆:划分疆界。理:治理土地。

宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。

徂(cú):往,去。

周:徧(遍的异体字)。

司空:管工程的官。

司徒:管土地和力役的官。

俾(bǐ):使。

缩:捆绑。载:通“栽”,筑墙的长板。

翼翼:动作整齐。

捄(jū):此作动词用,意思是筑墙者掘土而盛于笼中。

陾(réng)陾:众多貌。

度:填土于筑板内。薨(hōng)薨:填土声。

登登:相应声。

屡:通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。冯(píng)冯:削平墙面的声音。

堵:五版为堵。兴:起。此言治宫室。

鼛(gāo):大鼓,长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。

皋门:王都的郭门。

伉(kàng):通“亢”。高大貌。

应门:王宫的正门。

将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。

冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。

戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。

肆:于是。殄(tiǎn):断绝。愠:怒。

陨(yǔn):坠。问:通“闻”,谓声誉。

柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。

兑(duì):通“达”,通畅。

混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。

喙(huì):疲劳困倦。

虞:古国名,在今山西平陆。芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。

蹶(guì):感动。生:通“性”。

予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者亲之臣。

先后:指君王前后辅佐之臣。

奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。

御侮:指捍卫国家之臣。

 


【周部族的史诗性颂诗、纪念古公亶父开疆创业之事迹、古公亶父自豳迁居岐下】

 

  • 棫朴

 

péng péng yù pǔ,xīn zhī yǒu zhī。jǐ jǐ bì wáng,zuǒ yòu qū zhī。

芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。

jǐ jǐ bì wáng,zuǒ yòu fèng zhāng。fèng zhāng é é,máo shì yōu yí。

济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

pì bǐ jīng zhōu,zhēng tú jí zhī。zhōu wáng yú mài,liù shī jí zhī。

淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。

zhuō bǐ yún hàn,wéi zhāng yú tiān。zhōu wáng shòu kǎo,xiá bù zuò rén ?

倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?

duī zhuó qí zhāng,jīn yù qí xiàng。miǎn miǎn wǒ wáng,gāng jì sì fāng。

追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。

 

  • 译文

棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。

周王气度美无伦,左右群臣璋瓒捧。手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。

船行泾河波声碎,众人举桨齐划水。周王出发去远征,六军前进紧相随。

宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。万寿无疆我周王,培养人材谋虑全。

琢磨良材刻纹花,如金如玉品质佳。勤勉不已我周王,统治天下理国家。

 

  • 注释

芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,枹(bāo)木,二者均为灌木名。

槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。

济(jǐ)济:美好貌。或音qí,庄敬貌。辟(bì)王:君王。

趣(qū):趋向,归向。

奉:通“捧”。璋:即“璋瓒”,祭祀时盛酒的玉器。

峨峨:盛装壮美的样子。

髦士:俊士,优秀之士。攸:所。宜:适合。

淠(pì):船行貌。泾:泾河。

烝徒:众人。楫之:举桨划船。

于迈:于征,出征。

师:军队,二千五百人为一师。

倬(zhuō):广大。云汉:银河。

章:文章,文彩。

寿:长寿。

遐:通“何”。作人:培育、造就人。

追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。

相:内质,质地。

勉勉:勤勉不已。

纲纪:治理,管理。

 

 

【赞美周王、周王有德,众士所归】

 

  • 旱麓

 

zhān bǐ hàn lù,zhēn hù jǐ jǐ。kǎi tì jūn zǐ,gān lù kǎi tì。

瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。

sè bǐ yù zàn,huáng liú zài zhōng。kǎi tì jūn zǐ,fú lù yōu jiàng。

瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。

yuān fēi lì tiān,yú yuè yú yuān。kǎi tì jūn zǐ,xiá bù zuò rén ?

鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?

qīng jiǔ jì zài,xīng mǔ jì bèi。yǐ xiǎng yǐ sì,yǐ gài jǐng fú。

清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。

sè bǐ zuò yù,mín suǒ liǎo yǐ。qǐ dì jūn zǐ,shén suǒ láo yǐ。

瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。

mò mò gé lěi,yì yú tiáo méi。kǎi tì jūn zǐ,qiú fú bù huí。

莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。

 

  • 译文

瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。

圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。

老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。

清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。

柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。

葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。

 

  • 注释

旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。

榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名。济(jǐ )济:众多的样子。

岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。

干(gān):求。

瑟:光色鲜明的样子。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。

黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。

攸:所。

鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。

遐:通“胡”,何。作:作成,作养。

骍(xīn)牡:红色的公牛。

介:求。景:大。

瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。”

燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天。

劳:慰劳。或释为保佑。

莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。

施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。

回:奸回,邪僻。

 

 

【赞颂周文王、言文王受其祖之功业、祭祖得福】

 

       我小学语文不好,所以给诗经注下音,方便自己后续阅读。相关译文和注释来自网络,如果对你有所帮助的话,麻烦点个赞吧!


【浅读诗经 026】诗经·大雅·文王之什(上)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律