欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

passage 33 尖酸刻薄又很穷的塞缪尔约翰逊

2022-07-25 00:14 作者:剑哥备课笔记  | 我要投稿

★★★

文章讲解:

①In 1755 British writer Samuel Johnson published an acerbic letter to Lord Chesterfield rebuking his patron for neglecting and declining further support. ②Johnson’s rejection of his patron’s belated assistance has often been identified as a key moment in the history of publishing, marking the end of the culture of patronage. ③However, patronage had been in decline for 50 years, yet would survive, in attenuated form, for another 50. ④Indeed, Johnson was in 1762 awarded a pension by the Crown—a subtle form of sponsorship, tantamount to state patronage. ⑤The importance of Johnson’s letter is not so much historical as emotional; it would become a touchstone for all who repudiated patrons and for all who embraced the laws of the market place.



② ↔ ③

          ↓

         ④

          ↓

         ⑤


1. The author of the passage mentions Johnson’s 1762 pension award in order to

A.Reveal that Johnson remained consistent in hisrebukeof Lord Chesterfield well after 1755 没有证据

B.Provide evidence for a general trend in the later half of the eighteenthcentury of private patronage’s being replaced by state sponsorship 没有证据,以偏概全

C.Situated the debate over the end of patronage within the wider realm ofeighteenth-century economic history 没有证据

D.Suggest that Johnson’s letter to Chesterfield was noticed by the crown onlyyears after it was published 没有证据

E. Emphasize that patronage stillhelped support Johnson’s writing after his letter to Chesterfield 符合

 

2. Which of the following best describes the function of the highlighted sentence in the context of the passage as a whole?

A. It points out the most obvious implications of Johnson’s letter to his patron 没有证据/无关

B. It suggests a motivation for Johnson’s rejection of Chesterfield’s patronage 没有证据

C. It provides information that qualifies the assertion that Johnson’s letter sharply defined the end of a publishing era 符合

D. It provides a possible defense for Chesterfield’s alleged neglect of Johnson 没有证据

E. It refutes the notion that patrons are found primarily among the nobility 没有证据

 

3. The author of the passage mentions Johnson’s 1762 pension award in order to

AB

A.provide a specific example of patronage’s surviving into the second half of the eighteenth century

B. emphasize that patronage still helped support Johnson’s writing after his letter to Chesterfield

C. provide evidence for a general trend in the later half of the eighteenth century of private patronage’s being replacedby state sponsorship

 

Forthe following question, consider each of the choices separately and select all that apply.

4. Which of the following statements about literary patronage may be inferred from the passage?

C

A. It was strongly defended by most patrons. 没有证据

B. It was regulated by the state in Britain after 1762. 没有证据

C. It had largely fallen out of favor by 1800. 

4的C就是1755+50。。


背景拓展:

Samuel Johnson

塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson,1709年9月7日-1784年12月3日)英国文学史上重要的诗人、散文家、传记家和健谈家,编纂的《词典》对英语发展作出了重大贡献。他是当时文坛的一代盟主,对文学小说诗歌文学作品的评论,即使片言只语,也被众口宣传,当作屑金碎玉。在约翰逊时代,文化氛围已经在向浪漫主义方向发展,人们已不再视“三一律”为神圣。与德莱登、伏尔泰相比,约翰逊是更为宽容的新古典主义者。他虽体弱多病,可自幼喜欢阅读,7岁进文法学校学拉丁文,19岁进牛津大学,求学期间用拉丁文翻译了当时著名诗人亚历山大·蒲柏的一首长诗,受到称赞。一年后,因贫困没有拿到学位就离开了牛津,回家乡开私塾教书。他试图成为一名教师和校长,但并不成功。因他罹患漯疠,脸上有疤痕,一耳失聪,一眼全瞎,说话时不由自主的抽搐,使得他不受学生的欢迎。22岁时其父病逝,留下二十英磅遗产和一堆书。在25岁时,他经友人的介绍与一位名叫露西波特少女相亲。最后他与露西波特的母亲伊丽莎白“泰蒂”波特,一个比他大21岁的寡妇结了婚。约翰逊昵称她为TETTY,两人终身恩爱。约翰逊的朋友形容这位新婚妻子“胸脯伟岸,说话矫揉造作,脸上脂粉过厚”。这段时间,他的生活依旧很贫困,1737年,已经28岁却身无分文的他去伦敦谋生,受书商爱德华·凯夫雇用,写英国议会中辩论摘要,为《绅士杂志》撰文,也自编单张的小品文周刊。1739年,发表讽刺诗:“伦敦”,一举成名,笔端雄健,机智深刻,奠定了他在英国文坛的诗人地位。他还写了一系列的双周刊散文称之为《漫步者》,这些散文大多涉及道德和宗教主题,它一直写到了1752年。虽然当时并不流行,结集出版后却获得广泛欢迎。当时,英文辞典还在草创时期,1747年,约翰逊提出编著《英文辞典》的计划,未能获得王公贵人的资助。他雇抄写手7人,经过8年多的努力,以他的博学和才智,终于在1755年编成辞典。约翰逊由此文名大振,但经济依然拮据。

约翰逊的《词典》是第一部综合的英语词典,显示了编撰者深厚的古典文学以及现代文学功底。《词典》里面的一项创举是使用例句来阐释单词的用法。其中一些定义也反映了约翰逊本人的性格以及偏见。他把词典编撰者定义为“词典的写作者,无害的苦力工人”。他对燕麦的解释是“一种谷物,在英格兰通常用来给马吃,而在苏格兰用来给人吃”。

当切斯特菲尔德伯爵为词典编撰工作提供迟来的资助时,约翰逊在一封公开信里挖苦地问道:

我的伯爵啊!所谓的赞助,是不是就像对落水者在水里的挣扎视而不见,等人家快要上岸了再虚情假义地施予援手,而真正目的却是阻止对方上岸?

约翰逊的《英文辞典》在当时开创了英文词典学的新阶段。在此之前,英国只有冷僻的难词或新词语的汇编。约翰逊从大量文学著作中搜集素材,选出例词例句。他涉猎极广,他的条目中提到富兰克林的电学发明,引用了大量名作名句,这在当时是词典学的创举。此外他还注意日常用词的解释,并对当时的英文拼法起了规范作用。在1828年美国韦氏大词典问世前,它是最具权威的英文词典,并受到法国和意大利学者的赞赏。1759年,约翰逊丧母,用一个星期写了中篇传奇《阿比西尼亚国拉塞拉斯王子传》(The History of Rasselas: Prince of Abissinia),以稿费支付殡殓所需。这部寓言小说和他的讽喻诗《伦敦》与《人生希望多空幻》同是代表他的人生哲学的作品。【这本书也在简爱中出现过。在小简爱第一天来到Lowood Institution,第一次和同学交谈,就是因为这本书。书中作者以委婉细腻、曲折动人的笔触描写两个青年的故事——男主人公拉塞拉斯王子和女主人公妮卡雅公主在远离人群的深山密林中过着优渥的生活,一切物质享受应有尽有,但他们精神上空虚,逐渐厌恶起这种孤寂乏味的“囚居式”生活。于是他们去寻找真正的幸福,“游历”各色人生,历尽艰辛以追求关于人生的教诲,但结果总是出人意料。】

约翰逊是英国18世纪中叶以后的文坛领袖。1762年,国王乔治三世给了他每年300镑的津贴。1763年他遇到了他未来的传记作者詹姆士·包斯威尔。1764年,他的文友在伦敦成立文学俱乐部,聚集了文学家、戏剧表演家、画家和政界名人,定期聚会,谈文论政,影响了一代的文学趣味和文化风尚。约翰逊是最受敬仰的人物,人们争相传诵他的妙语雄辩。首批会员中有政治家埃德蒙·伯克、小说家奥利弗·哥尔德斯密斯、画家乔舒亚·雷诺兹、名演员加里克,较后参加的有历史家爱德华·吉本、东方学家威廉·琼斯。1764年的时候,他已经是一个大人物了,并且在1765年被授予都柏林三一学院的名誉博士学位,十年后又获得了牛津的这一学位。1765年,约翰逊主编的《莎士比亚集》出版,除总序外,每剧均有引言。1773年,他与包斯韦尔一起进行了“苏格兰西部群岛的旅行”,两年后他出版了同名游记。1777年起,在伦敦书商的要求下他陆续撰写50多个诗人的传记,后集成《诗人传》(1779~1781)。《莎士比亚集》序和《诗人传》包括了约翰逊的主要文学评论。1784年12月去世,葬伦敦威斯敏斯特教堂。



英国人善变。有人说,近50年来英国人对生活之认知的变化,比过去250年还要多。然而塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson),这位出生于1709年的文坛祭酒,却稳居英国300年间最受欢迎的文人宝座之首,从未动摇。1984年12月13日塞缪尔·约翰逊逝世200周年纪念时, 《泰晤士报》说约翰逊比其他任何人都更有资格做“英国的主保圣人”,因为“语言乃是英国人的主要荣耀”,而约翰逊的才学和工作是促使英语成为“世界语言”的重要因素之一。说约翰逊是英国“国宝”,毫不为过。为尖酸刻薄、浑身怪癖的文豪约翰逊带来如此声誉的,便是那本耗时8年(1747-1755)以一人之力完成的《英文字典》(A Dictionary of the English Language)—“对英文这浩瀚无边的语言而言,是破天荒的整理工作”(要知道,法国人请了40位顶尖学者花了40多年时间才炮制出一本《法文字典》)。此外,后生文人包斯威尔(James Boswell)与约翰逊相交21年,写出了《约翰逊传》(The Life of Samuel Johnson),这本传记被誉为西洋传记文学史上与普鲁塔克的《希腊罗马名人传》并列的瑰宝,也是逸事文学的滥觞。在《英文字典》中,约翰逊展示了自己博闻强记、妙语连珠的一面,又毫不拘谨,常常在词条的解释中开些玩笑,比如:“恩俸(Pension):付给与某人能力不相称的津贴,在英国,通常指付给政府中有卖国行为者的费用。”“燕麦(Oats):一种谷类,在英格兰喂马,在苏格兰喂人。”“词典编纂者(Lexicographer):着字典的人,一个对人无害的苦哈哈者。”“国税(Excise):一种人人恨之入骨的货物税,按抽税者的兴致任意调整。”包斯威尔在《约翰逊传》中说,国税局的官员们被约翰逊尖酸刻薄的句子气得火冒三丈,他们和大法官商议,希望能采取合法的制裁行动。约翰逊本人的性格和怪癖同他的巨作一样引人瞩目。他乐于攻击所有在攻击范围内的人群,无论是王公贵族、窈窕淑女、知心朋友还是5岁小孩,包斯威尔就常常受到他的揶揄、挤兑甚至精神虐待。但他也有独特的善心,不论自己富裕还是潦倒,一直持续接济几位赤贫友人。他吃相难看,给当时的人都留下了深刻印象。根据记载,他一上饭桌便瞪直两眼,吃的时候狼吞虎咽、青筋毕露。包斯威尔还有极为传神的描述:“无论他说话或闲坐的时候,通常将头侧向右肩,不停摇晃,身体前后移动,用掌心同方向抚摸左膝。闲歇时,口中喃喃自语,好像牛羊反刍一样,一会儿吹吹口哨,有时卷起舌头顶住上腭,发出田鸡般的咯咯声,有时又伸出舌头,压住齿龈,跟随着呼吸,发出突、突、突的声音;发出这些怪声时,他同时有一种深思的表情,并且经常伴以微笑。一般说来,在谈论完一件事情的时候,他总是呼喊声嘶,精疲力竭,因此常常像鲸鱼一样,长长吐一口气,我想,这是他放松肺部紧张的缘故;然而他的态度看起来就好像在表示轻蔑,同时把对手的辩词,像糠皮一样吹到风中。”


passage 33 尖酸刻薄又很穷的塞缪尔约翰逊的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律