神様のギフト / 神的恩賜 平假名标注歌词 + 中文翻译【傘村トータ】


中文翻译
神的恩赐
温柔对待别人的人是
曾有着想要被温柔对待的过去
对别人发怒的人也一定
曾有着想要发怒的过去
无论多么想要也得不到的东西
大概是被神明藏起来了吧
因为人生中所欠缺的东西
会有一天能够由你创造出来
作为送给别人的礼物
曾经想要的东西是什么啊
那欠缺正是
神明所授予的恩赐的话
就没有什么可害怕的了
正是不足的部分将变成最大的力量
支撑别人后背的人是
曾有着想要被支撑后背的过去
牵起别人手的人也一定
曾有着想要被牵起手的过去
自己一直都想要得到的东西
现在 一定也有着正想要得到的人
人生中所欠缺的东西
即使自己无法拿到
或许能够作为送给别人的礼物也说不定
曾经想要的东西是什么啊
那渴望正是
神明所授予的恩赐的话
就没有什么可害怕的了
正是不足的部分将变成最大的长处
人们一般只能
把自己拥有的东西送给别人
但是送出自己所没有的东西的方法
其实 其实 也知道了呢
一直以来寻找着的残片
肯定是得不到了
但是看着送出礼物的你
神明一定 会笑着吧
“从你这里得到太好了”
平假名标注歌词
神様(かみさま)のギフト(ぎふと)
誰(だれ)かに優(やさ)しくできる人(ひと)には
優(やさ)しくされたかった過去(かこ)がある
誰(だれ)かを怒(おこ)れる人(ひと)には きっと
怒(おこ)って欲(ほ)しかった過去(かこ)がある
どんなに欲(ほ)しても手(て)に入(はい)らないものは
神様(かみさま)が隠(かく)したんだろう
人生(じんせい)で欠(か)けてるものは
いつか君(きみ)が生(う)み出(だ)し
誰(だれ)かへの贈(おく)り物(もの)にできるから と
欲(ほ)しかったものはなんですか
その欠乏(けつぼう)こそが
神様(かみさま)が授(さず)けたギフト(ぎふと)なら
恐(おそ)れることはなにもないさ
足(た)りない部分(ぶぶん)こそが一番(いちばん)の力(ちから)になる
誰(だれ)かの背中(せなか)を押(お)す人(ひと)には
背中(せなか)を押(お)して欲(ほ)しかった過去(かこ)がある
誰(だれ)かの手(て)を引(ひ)く人(ひと)にはきっと
手(て)を引(ひ)いて欲(ほ)しかった過去(かこ)がある
自分(じぶん)がずっと欲(ほ)しかったものを
今(いま) 欲(ほ)しがってる人(ひと)はきっといる
人生(じんせい)で欠(か)けてるものを
持(も)つことはできなくても
誰(だれ)かへの贈(おく)り物(もの)にできるかもしれない
欲(ほ)しかったものはなんですか
その渇望(かつぼう)こそが
神様(かみさま)が授(さず)けたギフト(ぎふと)なら
恐(おそ)れることはなにもないさ
足(た)りない部分(ぶぶん)こそが一番(いちばん)の強(つよ)みになる
人(ひと)はふつう自分(じぶん)の持(も)っているものしか
誰(だれ)かにあげられないけれど
自分(じぶん)にないものをあげる方法も
実(じつ)は 実(じつ)は 知(し)っているんだよ
ずっと探(さが)してたピース(ぴーす)は
決して手(て)に入(はい)らないけれど
贈(おく)り物(もの)をする君(きみ)を見(み)て
神様(かみさま)はきっと 笑(わら)ってくれる
「君(きみ)から取(と)り上(あ)げて良(よ)かった」