【中日自譯】高橋直純的照片日記 2023.02.10.
❄︎雪❄︎
❄︎雪❄︎
译/風默然
今日は、
予報がすごかったので、
大事をとって予定変更していただいて。
めちゃくちゃ感謝でした。
⸜(๑'ᵕ'๑)⸝*
今天, 天气预报非常惊人, 于是慎重起见,帮我更改了计划。(译注:这里没有写主语,可能是事务所或者经纪人。) 非常感谢。 ⸜(๑'ᵕ'๑)⸝*
雪国マウント!
ꉂ(˃▿˂๑)
雪国优越感! ꉂ(˃▿˂๑) (译注:「雪国优越感」这个词是2月10日当天的日推热搜词,在平时不怎么下雪的东京等关东地区报道积雪消息时,已经习惯冬季超深积雪的北方地区民众就会带有某种优越感,吐槽“积雪只有10厘米就算是大雪了?”“只是这种程度有什么好大惊小怪的”等等,因为他们认为“雪国严寒,降雪更厉害”。 「マウント(mount)」一词的原意是制高点,在这里是指带有优越感、炫耀自己的优势、态度高高在上而对他人感到不屑。)
言ってたなぁ…。
実家にいた頃。
「東京で大雪」とかのnews見て。
应该提过这件事吧…。 还在老家的时候。 看到「东京降下大雪」之类的新闻。
「え?数センチでなんで!?」
「よわっ!」
「诶?积雪厚度只有几厘米为啥(是大雪)!?」 「弱爆了!」
…なーんて言ってたけど。
…虽然当时说过这样的话。
今じゃ、
「ヤベー、明日、外に出られない」
…なーんて、思う人間に。
ꉂ(˃▿˂๑)
现在却 「糟糕,明天没法出门了」 …成了会这样想的人。 ꉂ(˃▿˂๑)
そもそも。
靴の底がツルツルのしかない!
ほぼ!!
ꉂꉂ(˃ᗜ˂๑)ʬʬʬ
说到底。 只是鞋底会滑溜溜的! 大体因此!! ꉂꉂ(˃ᗜ˂๑)ʬʬʬ
どーんなに、
雪に慣れてても、
そんな装備じゃ無理なんだよねぇ。
( ⑉¯ ꇴ ¯⑉ )
无论 有多么习惯雪天, 穿着这样的装备也是没办法的事情呢。 ( ⑉¯ ꇴ ¯⑉ )
最近は、
冬に実家行くと、
だいたい風邪ひくし。
ꉂ(˃▿˂๑)よわっ!!
…って、自分で思います。
最近, 自己还在默默想着, 在冬季回老家的话, 基本上都会感冒。 ꉂ(˃▿˂๑)弱爆了!!
案の定。
今日も、なーんだか、
体調怪しげ〜、、、。
( -᷄ ᴗ -᷅ )フッ…
不出所料。 今天也是,不知为何, 总觉得身体不太舒服〜、、、。 ( -᷄ ᴗ -᷅ )呼…
見てるのは、
ほーんと、綺麗で。
とーっても幻想的で。
まーったく違う雪が、
まーったく同じにはならずに、
こーんなにたくさん降ってきて。
それがいっつもほんと、
見てると時間に吸い込まれそうです。
(๑ ˙ ˘ ˙ ))ウン
看起来, 真的很漂亮。 非常梦幻。 形态迥异的雪花, 每一片都不会完全相同, 成千上万片雪花从天而降。 每次注视着这样的景象, 都觉得自己仿佛与宇宙融为了一体。 (๑ ˙ ˘ ˙ ))嗯
今日は、
ちょろたんも。
不思議そうに、
今天, Choro亲也是。 令人不可思议地,
じぃ〜
∧,,,,∧
( ᯣ _ ᯣ ) じ〰️っと。
盯〜 ∧,,,,∧ ( ᯣ _ ᯣ ) 盯〰️着。
見てました。
めちゃくちゃ可愛いかったぁ。
なにを思ってたのかなぁ?
どんな風に見てたんだろー?
紧紧盯着(雪景)。 非常非常可爱啊。 她在思考着什么呢? 她眼中的雪景是什么样的呢?