一针见血 | “负笈”莫作“负岌”
◎陈关春
2020年11月15日《解放日报》第7版刊载了《最好的敬重》一文,其中写道:“但你是有可能上大学的,有可能去那些有院士的大学,还可能负岌海外,到时候再来看?”这里的“负岌”当是“负笈”之误。
“笈”读jí,用来装书籍等物便于携带的小箱子。负笈,即背着书箱,比喻外出求学。《聊斋志异·劳山道士》:“少慕道,闻劳山多仙人,负笈往游。”既然是去“海外”学习,那么说“负笈海外”是恰当的。
“岌”读jí,山高的样子,危险貌,如“岌岌可危”。“负岌”语义不通,显然是错误的。
(本文刊于《咬文嚼字》2021年第3期《一针见血》栏目。《一针见血》栏目欢迎投稿,投稿可发送至邮箱:yaowenjiaozi2@163.com。)



