欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

疾行的第二装甲师,潘菲洛夫之死,与拉夫里年科的7杀战绩

2020-04-06 23:43 作者:冬季風暴  | 我要投稿

源地址:https://zhuanlan.zhihu.com/p/126282865

题图:摄于1941年秋,拉夫里年科车组与他们的T-34。

本篇为闲聊向

关于苏军坦克手拉夫里年科的事迹,我曾在下面这个视频中做过简介:

该视频字幕原文:https://zhuanlan.zhihu.com/p/104818765

其中所涉及到的一场战斗十分值得考究——1941年11月19日,在古希涅瓦(Гусенево)村,拉夫里年科击毁7辆德军坦克,随后由于火炮扳机被卡住,无法开火,而被第二波进攻的德军所击毁。

在此需要注意,本文中提及的所有“击毁”,其源词为英语的“knocked out”,即失去作战能力。

苏方记录对这次战斗有更详细生动的描述,根据Михаил Борисович Барятинский所著的《Танковые асы Второй мировой》

18 ноября Лавриненко прибыл на своем танке в деревню Гусенево, куда к этому времени перебрался штаб генерала Панфилова. Там Лавриненко встретился с Маликовым. Экипаж БТ-7 накануне тоже действовал с полной боевой нагрузкой. Всю ночь он прикрывал отход артиллерийских подразделений на новые позиции. 
Утром 18 ноября два десятка танков и цепи мотопехоты стали окружать деревню Гусенево. Немцы обстреливали ее из минометов, но огонь был неприцельным, и на него не обращали внимания. Возле штабной землянки осколком мины был смертельно ранен генерал И. В. Панфилов.
В тот момент Дмитрий Лавриненко находился как раз неподалеку от КП Панфилова. Он видел, как штабные командиры, обнажив головы, несли на шинели тело генерала, слышал, как выскочивший из-за избы пожилой красноармеец из охраны штаба закричал, схватившись за голову: «Генерала убили!» 
И в этот момент на шоссе у села появилось восемь немецких танков. 
— В танк! Быстро! — крикнул Лавриненко механику-водителю Бедному. 
То, что произошло дальше, могло случиться только в момент наивысшего эмоционального накала. Танкисты были настолько потрясены гибелью Панфилова, что действовали, вероятно, в этот момент не по тактическому расчету, а скорее повинуясь инстинкту мщения. Как одержимые помчались они навстречу немецким машинам. Танкисты противника на какое-то мгновение растерялись. Им показалось, что советский танк идет на таран. Но вдруг машина остановилась в нескольких десятках метров от колонны противника как вкопанная. Семь выстрелов в упор — семь чадных факелов. Лавриненко опомнился, когда заело спусковой механизм пушки и он никак не мог сделать выстрел по удиравшей восьмой машине. 
В триплекс было видно, как выскакивают из горящих машин фашисты, катаются на снегу, гася пламя на комбинезонах, и удирают к лесу. Открыв рывком люк, Лавриненко выскочил из танка и погнался за гитлеровцами, стреляя на ходу из пистолета.
Крик радиста Шарова «Танки!» заставил Лавриненко вернуться. Едва успел захлопнуться люк, как рядом разорвалось несколько снарядов. По броне дробно застучали осколки. Десять вражеских машин двигались по снежной целине от леса. Водитель взялся за рычаги, но тут в танке раздался взрыв. В боковой броне зияла рваная дыра. Когда дым рассеялся, Лавриненко увидел, что по виску Бедного течет кровь. Водитель был мертв. Другой осколок попал радисту Шарову в живот. Его с трудом вытащили через верхний люк. Но Шаров тут же скончался. Бедного вынести не удалось: в пылающей машине начали рваться снаряды. Лавриненко тяжело переживал гибель боевых друзей, с которыми прошел через столько испытаний на мценских рубежах, на заснеженном Волоколамском шоссе.

译文如下:

11月18日,拉夫里年科带着他的坦克抵达古希涅瓦(Гусенево)村,那时候,潘菲洛夫将军已将他的指挥部迁移到了这个小村庄。在那儿,拉夫里年科与马利科夫(Маликовым)碰了面,马利科夫的BT-7同样处于满负荷的苦战中,17至18日的夜间,他的车组一整晚都在为掩护炮兵转移至新阵地而奋战。
11月18日上午,德军开始出动坦克和步兵对古希涅瓦村实施包围,并使用迫击炮不断地轰击村庄。在这随意而不加细瞄的轰炸中,一枚迫击炮弹落入潘菲洛夫的指挥部附近,迸射的弹片将潘菲洛夫炸至重伤,生命垂危。
惨剧发生的那一刻,拉夫里年科恰好也在指挥部里,距离潘菲洛夫仅有一步之遥。不久之后,拉夫里年科看着参谋军官们摘下帽子,将潘菲洛夫安放在军大衣上,他无声地接收了噩耗的到来。一位担任指挥部警卫的老红军战士从屋子里跳出来,抱着头大喊道:“将军死了!”
就在这时,8辆德军坦克出现在村庄附近的公路上。
“上车!快!”拉夫里年科朝驾驶员贝德诺沃(Бедного)大喊。
接下来所发生的一切,只能用情绪的爆发来作为解释。坦克手们被潘菲洛夫的猝然离世所震撼,他们当时的行动很有可能并不是被战术方面的考虑所驱动,而是遵从了内心的复仇本能。他们发疯似的冲向德军坦克,而德军装甲兵则是为此感到困惑,在他们看来,苏军坦克如同公羊般朝他们横冲直撞而去。然而,在距离德军纵队还有几十米的距离时,苏军坦克突然停下脚步,随后是7发近距离的开火——将7辆德军坦克引燃。直到主炮扳机被卡住,拉夫里年科才回过神来,这一突如其来的故障让他无法向正在撤离的第8辆德军坦克开火。
拉夫里年科看着德军从燃烧着的车辆中爬出来,在雪地上翻滚着,将衣服上的火扑灭,然后逃向附近的森林中。他推开车长舱门,从坦克上跳下,继续猎捕自己的敌人,一边奔跑一边用手枪朝德军射击。
直到机电员沙若瓦(Шарова)大喊道:“坦克!”时,拉夫里年科才赶紧回到自己的坦克上。然而,他才刚上舱门,就有几发炮弹在坦克旁炸开,弹片如雨般砸落在T-34的装甲上。10辆德军坦克正在从森林中的雪地朝他们开来。
驾驶员抓住操纵杆准备开动坦克,就在此时,车内响起一声爆炸——德军的炮弹撕开了T-34的装甲,从侧面凿出一个破洞。烟雾散去后,拉夫里年科看到了满头鲜血的贝德诺沃——驾驶员被刚才这发炮弹杀死了。一枚弹片则是击中了沙若瓦的腹部,幸存的乘员们废了很大的劲才将沙若瓦从顶部舱门中拖离坦克,但他很快就死去了。由于坦克开始燃烧,车内的炮弹被引燃,他们无法将贝德诺沃的遗体从车内抢救出来。
拉夫里年科对战友们的死感到十分难过,曾与他在姆岑斯克共同渡诸多难关,在白雪覆盖的沃洛科拉姆斯克公路上并肩作战过的两名乘员就这样死去了。

根据Niklas ZetterlingAnders Frankson合著的《The Drive on Moscow, 1941 Operation Taifun and Germany's First Great Crisis of World War II》

The German 2nd Panzer Division, which was one of the two fresh panzer divisions brought to the Eastern Front for Operation Taifun, participated in the attack on Klin, northwest of Moscow. It was already cold when the division attacked on November 19 and the soldiers were frozen in their summer uniforms. Winter clothing actually arrived the following day, but the quantity was not sufficient for all the soldiers in the division. Gun and howitzer crews received coats, which were highly prized, but they did not offer any cover for the head, hands and feet.
It was still not very cold, and the wet, muddy ground was not yet frozen solid. When the 2nd Panzer Division advanced towards Klin on November 20, its vehicles were forced to halt or make detours quite often when the thin sheet of ice on marshes proved too weak. On the following day, Soviet tanks, including T-34s, fought against the German 2nd Panzer Division. One T-34 was knocked out at point-blank range by a 3.7cm antitank gun. The gun had little chance of penetrating the T-34’s armor, but the gunner, Sergeant Niese, was lucky. At 10 meters, he found a weak spot in the Soviet tank. The small shot hit the mantlet into which the machinegun was fitted and entered the otherwise impenetrable armor, setting the T-34 ablaze. The tank’s momentum was sufficient to overrun the German gun and Sergeant Niese and his loader threw themselves out of danger at the last moment. The T-34 continued another 30 meters, before coasting to a halt.
The 2nd Panzer Division advanced to Davydkovo, a village located along the main road between Klin and Solnechnogorsk, reaching it on November 23. This success brought the division further than any other German unit on the sector and only 50 kilometers (30 miles) remained to the outskirts of the Soviet capital. One day later, on November 24, the 2nd Panzer Division captured Solnechnogorsk, and on its northern flank, the 7th Panzer Division and the 14th Motorized Division advanced almost as far to the east.

其中译本《莫斯科战役1941:二战“台风”行动与德军的首次大危机》

德国国防军第2装甲师是为了开展“台风”行动而新调到东线的两个装甲师之一,该师参加了针对莫斯科西北方向克林的进攻。在11月19日发动进攻的时候,天气已经很冷了,官兵们穿着夏季制服冻得要死。过了几天倒是真的送来了冬季制服,但数量尚不足以让全师人手一套。炮手们领到了大衣,这对于他们来说非常重要,但用来保暖的帽子、手套和鞋子却一样都没有。
现在还不算特别冷呢,湿乎乎的泥地还没能冻结实。11月20日,第2装甲师在向克林进发的时候,车辆被迫频频地在那些只结了一层薄冰、不足以承受车辆的泥塘之前停下,或是绕路行驶。第二天,包括T-34在内的苏联坦克与第2装甲师发生交战,一辆T-34在极近的距离上被3.7厘米反坦克炮击毁。这种炮基本上没有什么能击毁T-34的机会,但这门炮的炮手尼泽中士(Niese)却很幸运,在10米的距离上,他发现了T-34的一个弱点,他打出的小口径炮弹命中了坦克火炮防盾上的机枪射口,从那里穿过了难以击穿的装甲,让T-34燃起大火。被击毁的坦克的速度还是足够从这门反坦克炮上面碾过,尼泽和装填手在就要被碾上的时候逃离炮位,那辆坦克在这之后又往前滑行了30多米才停下来。
第2装甲师在11月23日推进到了达维多沃(Davydkovo),这是一个在克林—索尔涅奇诺戈尔斯克(Solnechnogorsk)之间公路上的小村庄。这个进展使得该师成为在这一地区推进最远的德军部队,离莫斯科的外围地区仅有50公里。第二天,也就是11月24日,第2装甲师占领索尔涅奇诺戈尔斯克。在第2装甲师的北翼,第7装甲师和第14摩托化步兵师也向东推进了差不多的距离。

其中关于德军第2装甲师的记叙引自Franz Josef Strauss所著的《Die Geschichte der 2. (Wiener) Panzer-Division》

根据David Stahel《The Battle for Moscow》

While Panzer Group 3 had struggled to advance alone, it was at last supported on 18 November by the advance of Ruoff’s V Army Corps. This corps had been strengthened for the attack by the addition of Veiel’s 2nd Panzer Division (in addition to Lieutenant-General Walther Fischer von Weikersthal’s 35th and Major-General Ernst Dehner’s 106th Infantry Divisions). Success was rapid with the fall of Bujgorod and the capture of some 1,550 Soviet POWs, with many more killed in action.[21] It was also estimated that over the past three days some sixty Soviet tanks had been destroyed.[22] Driving into Soviet defences quickly started to redress the imbalance with one tank battle on 19 November resulting in five Soviet and five German tanks knocked out. Veiel’s panzer division, which had only been on the eastern front for six weeks, also noted the alarming problem of hitting a Soviet T-34 many times with no effect.[23]

[21] ‘Anlage zum KTB Panzer Gruppe 4: 11.11.41–5.12.41’, BA-MA RH 21-4/36, fol. 93 (18 November 1941). 
[22] ‘Anlage zum KTB Pz.Gruppe 4 Meldungen von unten 16.11.41–5.12.41’, BA-MA RH 21-4/40, fol. 192 (18 November 1941). 
[23] ‘2. Panzer Division KTB Nr.6 Teil I. Vom 15.6.41–3.4.42’, BA-MA RH 27-2/21 (19 November 1941).

上面这段黑体揭示了一个关键的信息:

11月19日的一场坦克战中,5辆苏军坦克及5辆德军坦克被击毁。

我们可以继续深究一下德档原文的说法:

译文:

18时15分,第2战斗群报告:
在古希涅瓦(Gusenevo)西北方向,击毁5辆敌军坦克。我军5辆轻型坦克被T-34(注:德方将其记录为34-tonner)击毁,其中2辆全损(注:即irrecoverable,不可恢复的损失)。1辆被击中几次的T-34逃往东北方向。

然而,这段简短的德军记录真的能作为拉夫里年科战绩的佐证吗?

我个人认为,其描述过于宽泛,不足以用来考证拉夫里年科的这场战斗。如果我们深究一下,就能发现问题:

  1. 拉夫里年科具体的战斗时间不明,苏军记录只涉及到年月日,没有涉及具体时段;

  2. 德军第2装甲师记录为“古希涅瓦西北方向”,而非古希涅瓦;

  3. 德军第2装甲师的记录有可能由于视角原因存在错漏,或是根本就与这场战斗完全无关;

因此,凭借目前苏德双方所呈现资料,无法论证这场战斗的真实性。

你可以认为这场战斗不存在,也可以认为这场战斗发生过,战斗的过程有可能与苏方记录相符,也有可能有所不同。

总而言之,古希涅瓦装甲战的真相,目前仍笼罩在迷雾中。


疾行的第二装甲师,潘菲洛夫之死,与拉夫里年科的7杀战绩的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律