箴言6:9-16
ט עַד-מָתַי עָצֵל תִּשְׁכָּב; מָתַי, תָּקוּם מִשְּׁנָתֶךָ.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
6:9 懒惰人哪、你要睡到几时呢.你何时睡醒呢。
עַד-מָתַי = [ad-matai] until when 直到何时
עָצֵל = [atzel] sluggard 懒惰的
תִּשְׁכָּב = [tishkav] you will sleep 你会躺卧
מָתַי = [matai] when 什么时候
תָּקוּם = [taqum] you will arise 你将起来
מִשְּׁנָתֶךָ = [mishshenatecha] from your sleep 从你的睡眠
י מְעַט שֵׁנוֹת, מְעַט תְּנוּמוֹת; מְעַט, חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב.
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
6:10 再睡片时、打盹片时、抱着手躺卧片时、
מְעַט = [me'at] a little of ……的一点
שֵׁנוֹת = [shenot] sleeps 睡觉
מְעַט = [me'at] a little of ……的一点
תְּנוּמוֹת = [tenumot] slumber 打盹
מְעַט = [me'at] a little of ……的一点
חִבֻּק = [chibbuq] folding of ……的交叉
יָדַיִם = [yadayim] hands 手
לִשְׁכָּב = [lishkav] to sleep 去躺卧
יא וּבָא-כִמְהַלֵּךְ רֵאשֶׁךָ; וּמַחְסֹרְךָ, כְּאִישׁ מָגֵן.
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}
6:11 你的贫穷就必如强盗速来、你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
וּבָא-כִמְהַלֵּךְ = [uva-chimhallech] and it shall come like runner 而他将来如强盗
רֵאשֶׁךָ; = [reshecha] your poverty 你的贫穷
וּמַחְסֹרְךָ = [umachsorecha] and your want 而你的缺乏
כְּאִישׁ = [ke'ish] like man of 像……的人
מָגֵן = [magen] shield 盾牌
יב אָדָם בְּלִיַּעַל, אִישׁ אָוֶן; הוֹלֵךְ, עִקְּשׁוּת פֶּה.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
6:12 无赖的恶徒、行动就用乖僻的口.
אָדָם = [adam] person 人
בְּלִיַּעַל = [beliyya'al] worthless 没用的
אִישׁ = [ish] man of ……的人
אָוֶן = [aven] iniquity 恶
הוֹלֵךְ = [holech] going 来
עִקְּשׁוּת = [iqqeshut] froward ……的弯曲
פֶּה = [peh] mouth 口
יג קֹרֵץ בְּעֵינָו, מֹלֵל בְּרַגְלָו; מֹרֶה, בְּאֶצְבְּעֹתָיו.
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
6:13 用眼传神、用脚示意、用指点画.
קֹרֵץ = [qoretz] winking 挤(眼睛)
בְּעֵינָו = [be'einav] in his eyes 在你的眼
מֹלֵל = [molel] scrapping 刮擦
בְּרַגְלָו = [beraglav] in his feet 在你的脚
מֹרֶה = [moreh] pointing 指点
בְּאֶצְבְּעֹתָיו = [be'etzbbe'otav] with his fingers 用你的手指
יד תַּהְפֻּכוֹת, בְּלִבּוֹ--חֹרֵשׁ רָע בְּכָל-עֵת; מדנים (מִדְיָנִים) יְשַׁלֵּחַ.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
6:14 心中乖僻、常设恶谋、布散分争。
תַּהְפֻּכוֹת = [tahpuchot] frowardness 邪恶
בְּלִבּוֹ = [belibbo] in his heart 在他的心里
חֹרֵשׁ = [choresh] devising 设计
רָע = [ra] evil 邪恶
בְּכָל-עֵת = [bechol-et] in all of time 在随时
מדנים (מִדְיָנִים) = [midyanim] discord 纷争
יְשַׁלֵּחַ = [yeshallecha] he will sow 他将散布
טו עַל-כֵּן--פִּתְאֹם, יָבוֹא אֵידוֹ; פֶּתַע יִשָּׁבֵר, וְאֵין מַרְפֵּא.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy. {P}
6:15 所以灾难必忽然临到他身.他必顷刻败坏无法可治。
עַל-כֵּן = [al-ken] upon so, therefore 因此
פִּתְאֹם = [pit'om] suddenly 突然
יָבוֹא = [yavo] it will come 它会来
אֵידוֹ = [eido] his calamity 他的灾难
פֶּתַע = [peta] suddenly 突然地
יִשָּׁבֵר = [yiishshaver] he will be broken 他会被败坏
וְאֵין = [ve'ein] and there is not 而没有
מַרְפֵּא = [marpe] remedy 医治
טז שֶׁשׁ-הֵנָּה, שָׂנֵא יְהוָה; וְשֶׁבַע, תועבות (תּוֹעֲבַת) נַפְשׁוֹ.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
6:16 耶和华所恨恶的有六样、连他心所憎恶的共有七样.
שֶׁשׁ-הֵנָּה = [shesh-hennah] six of them 它们的六(或那些的六)
שָׂנֵא = [sane] he hates 他恨
יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华
וְשֶׁבַע = [vesheva] and seven 而……的七
תועבות (תּוֹעֲבַת) = [to'avat] abominations 憎恶
נַפְשׁוֹ = [nafsho] his heart 他的心