欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴言6:9-16

2022-02-14 13:49 作者:BrightRivers  | 我要投稿

ט  עַד-מָתַי עָצֵל תִּשְׁכָּב;    מָתַי, תָּקוּם מִשְּׁנָתֶךָ.

9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?

6:9 懒惰人哪、你要睡到几时呢.你何时睡醒呢。


עַד-מָתַי = [ad-matai] until when 直到何时

עָצֵל = [atzel] sluggard 懒惰的

תִּשְׁכָּב = [tishkav] you will sleep 你会躺卧

מָתַי = [matai] when 什么时候

תָּקוּם = [taqum] you will arise 你将起来

מִשְּׁנָתֶךָ = [mishshenatecha] from your sleep 从你的睡眠


י  מְעַט שֵׁנוֹת, מְעַט תְּנוּמוֹת;    מְעַט, חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב.

10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--

6:10 再睡片时、打盹片时、抱着手躺卧片时、


מְעַט = [me'at] a little of ……的一点

שֵׁנוֹת = [shenot] sleeps 睡觉

מְעַט = [me'at] a little of ……的一点

תְּנוּמוֹת = [tenumot] slumber 打盹

מְעַט = [me'at] a little of ……的一点

חִבֻּק = [chibbuq] folding of ……的交叉

יָדַיִם = [yadayim] hands 手

לִשְׁכָּב = [lishkav] to sleep 去躺卧


יא  וּבָא-כִמְהַלֵּךְ רֵאשֶׁךָ;    וּמַחְסֹרְךָ, כְּאִישׁ מָגֵן.

11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}

6:11 你的贫穷就必如强盗速来、你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。


וּבָא-כִמְהַלֵּךְ = [uva-chimhallech] and it shall come like runner 而他将来如强盗

רֵאשֶׁךָ; = [reshecha] your poverty 你的贫穷

וּמַחְסֹרְךָ = [umachsorecha] and your want 而你的缺乏

כְּאִישׁ = [ke'ish] like man of 像……的人

מָגֵן = [magen] shield 盾牌


יב  אָדָם בְּלִיַּעַל, אִישׁ אָוֶן;    הוֹלֵךְ, עִקְּשׁוּת פֶּה.

12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;

6:12 无赖的恶徒、行动就用乖僻的口.


אָדָם = [adam] person 人

בְּלִיַּעַל = [beliyya'al] worthless 没用的

אִישׁ = [ish] man of ……的人

אָוֶן = [aven] iniquity 恶

הוֹלֵךְ = [holech] going 来

עִקְּשׁוּת = [iqqeshut] froward ……的弯曲

פֶּה = [peh] mouth 口


יג  קֹרֵץ בְּעֵינָו, מֹלֵל בְּרַגְלָו;    מֹרֶה, בְּאֶצְבְּעֹתָיו.

13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;

6:13 用眼传神、用脚示意、用指点画.


קֹרֵץ = [qoretz] winking  挤(眼睛)

בְּעֵינָו = [be'einav] in his eyes 在你的眼

מֹלֵל = [molel] scrapping 刮擦

בְּרַגְלָו = [beraglav] in his feet 在你的脚

מֹרֶה = [moreh] pointing 指点

בְּאֶצְבְּעֹתָיו = [be'etzbbe'otav] with his fingers 用你的手指


יד  תַּהְפֻּכוֹת, בְּלִבּוֹ--חֹרֵשׁ רָע בְּכָל-עֵת;    מדנים (מִדְיָנִים) יְשַׁלֵּחַ.

14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.

6:14 心中乖僻、常设恶谋、布散分争。


תַּהְפֻּכוֹת = [tahpuchot] frowardness 邪恶

בְּלִבּוֹ = [belibbo] in his heart 在他的心里

חֹרֵשׁ = [choresh] devising 设计

רָע = [ra] evil 邪恶

בְּכָל-עֵת = [bechol-et] in all of time 在随时

מדנים (מִדְיָנִים) = [midyanim] discord 纷争

יְשַׁלֵּחַ = [yeshallecha] he will sow 他将散布


טו  עַל-כֵּן--פִּתְאֹם, יָבוֹא אֵידוֹ;    פֶּתַע יִשָּׁבֵר, וְאֵין מַרְפֵּא.

15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy. {P}

6:15 所以灾难必忽然临到他身.他必顷刻败坏无法可治。


עַל-כֵּן = [al-ken] upon so, therefore 因此

פִּתְאֹם = [pit'om] suddenly 突然

יָבוֹא = [yavo] it will come 它会来

אֵידוֹ = [eido] his calamity 他的灾难

פֶּתַע = [peta] suddenly 突然地

יִשָּׁבֵר = [yiishshaver] he will be broken 他会被败坏

וְאֵין = [ve'ein] and there is not 而没有

מַרְפֵּא = [marpe] remedy 医治


טז  שֶׁשׁ-הֵנָּה, שָׂנֵא יְהוָה;    וְשֶׁבַע, תועבות (תּוֹעֲבַת) נַפְשׁוֹ.

16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:

6:16 耶和华所恨恶的有六样、连他心所憎恶的共有七样.


שֶׁשׁ-הֵנָּה = [shesh-hennah] six of them 它们的六(或那些的六)

שָׂנֵא = [sane] he hates 他恨

יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华

וְשֶׁבַע = [vesheva] and seven 而……的七

תועבות (תּוֹעֲבַת) = [to'avat] abominations 憎恶

נַפְשׁוֹ = [nafsho] his heart 他的心

箴言6:9-16的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律