欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【语斋.翻译】cut and run可不是“切了就跑”

2021-12-15 08:20 作者:语斋翻译  | 我要投稿

点蓝色字关注“语斋翻译” 


上海语斋翻译,12年专业翻译,时刻贴心服务!
灵活性+解决力,助推企业国际化的可靠语言合作伙伴


英语中,由简单的单词组成的短语往往特别容易让人混淆。比如,cut and run是什么意思?“切了就跑”?肯定不是啦。一起来揭晓正确答案吧~

 

cut and run

其实,cut and run是一个习惯用语,起源于航海。当海上的船只遇到危险情况,为了躲避灭顶之灾,船长往往不像平常那样下令起锚,而会叫船员砍断锚链,尽快逃走。所以,cut and run的意思就是“慌忙逃走”。

例句:

When the price of new houses dropped so fast, a lot of builders simply cut and ran.

当新房价格猛跌的时候,许多建筑商弃阵而逃。

 

cut in

cut in是一个很实用的短语,意思是插嘴、超车、插入。

例句:

"Forget it!" She cut in.

“算了吧!”她插嘴道。

The cabs cut in front of them, trying to box them in.

出租车超车跑在他们前面,试图堵住他们。

 

long run

long run的意思可不是“长跑”,而是长期、从长远来看。

例句:

Sometimes expensive drugs or other treatments can be economical in the long run.

有时昂贵的药物或其他疗法从长远来看是省钱的。

This measure inevitably means higher taxes in the long run.

从长远来看,这项举措的结果就是要多纳税。

上海语斋翻译公司愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系

【语斋.翻译】cut and run可不是“切了就跑”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律