欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

埃德加·凯西:人类的起源和未来·下(原文和翻译)

2022-01-27 08:26 作者:金鱼的水-  | 我要投稿

 

来源:网络转载

by Kevin Williams

凯文·威廉斯著


With his conscious mind humans reasoned (for all mind, left to itself, will work out the plans of God). Humans built up theories for what they felt - but no longer knew - to be true. Philosophy and theology resulted. Humans began to look around and discover, in the earth, secrets which they carried within themselves but could no longer reach with consciousness. The result was science.

  

  人类以他的意识头脑思考(因为所有头脑,它自身都会执行上帝的计划)。人类根据他们感到什么是正确的来建立理论——但他们不再知道。哲学和神学产生了。人类开始察看地球,发现他们自身所包含的秘密,但不能再以意识获得答案。结果就是科学。

  

  The plan of humanity went into action. Downward humanity went from heavenly knowledge to mystical dreams, revealed religions, philosophy and theology, until the bottom was reached and humanity only believed what they could see and feel and prove in terms of their conscious minds. Then they began to fight their way upward, using the only tools they had left: suffering, patience, faith, and the power of mind.

  

  人类的计划被付诸行动。人类从天堂的知识向下走到神秘的梦、显现的宗教、哲学和神学,一直到达谷底,人类只相信他们看得见、感觉得到、和可以以他们的意识头脑证明的东西。然后他们开始奋力向上走,运用他们剩下的唯一的工具:受苦、忍耐、信仰和心灵的力量。

  

  

 

   The Christ soul helped humanity. As the Biblical characters named Adam, Enoch, and Melchizedek, the Christ soul took on flesh, to teach and lead. Enoch and Melchizedek experienced neither birth nor death. The Christ soul realized after these assumptions of human flesh that it was necessary to set a pattern for humanity, to show them the way back to God. The Christ soul assumed this task and was born of a woman, beginning voluntarily a new individuality, a new soul record; though behind this new individuality shone the pure Christ soul. But once born as a human, the separation of consciousness from subconsciousness occurred and the Christ soul began his pilgrimage. The Christ soul's last incarnation was as the humble carpenter from Galilee, Jesus of Nazareth. Jesus, triumphant over death and the body, became the way, laying down the ego of the will, accepting the crucifixion, and returning to God. He is the pattern to follow. The perfect life lead as Jesus and his subsequent unjust murder, reversed the negative karma that came from his first incarnation as Adam.

  

  基督灵魂帮助了人类。作为圣经人物,他的名字是亚当、伊诺克和梅尔凯兹迪克,基督灵魂投生地球,以教导和领导世人。伊诺克和梅尔凯兹迪克既未经历出生也未经历死亡。基督灵魂在这些肉身投生之后,认识到有必要为人类设立一个模式,以向他们显示回归上帝之路。基督灵魂承担起这个任务,他由一个女人诞生,自愿开始一个新的个人,一个新的灵魂记录;尽管在这个新的个人之后闪耀着纯粹的基督的灵魂。但一旦生而为人,与潜意识分离的意识发生了,基督灵魂开始了他的朝拜。基督灵魂最后一次投生是作为加利利(巴勒斯坦北部一多山地区)的卑微的木匠,拿撒勒的耶稣。耶稣战胜了死亡和肉身,成就了这种道,他放弃了意志的自我,接受在十字架上受难,并回归上帝。他是人们追随的榜样。基督所过的完美生活以及他后来的不公正的被害,扭转了他第一次作为亚当的轮回所带来的负面的羯磨。

  

  

 

   At present, humanity is in a state of great spiritual darkness - the darkness which precedes dawn. Humanity has carried their skepticism to the point where it is forcing them to conclusions they know intuitively are wrong. At the same time humanity has carried their investigation of natural phenomena to the point where it is disproving all it seemed to prove in the beginning. Free will is finding that all roads lead finally to the same destination. Science, theology, and philosophy, having no desire to join forces, are approaching a point of merger. Skepticism faces destruction by its own hand.

  

  如今,人类正处于一种巨大的精神黑暗的状态——这是黎明前的黑暗。人类的怀疑论已到了他们被迫得出他们直觉所了解的知识都是错误结论的地步。同时,人类对自然现象的调查已到了它正在反证它一开始所证明的一切的地步。自由意识正在发现,所有道路都最终通向相同的终点。科学、神学和哲学,它们原本互不相容,现在正趋向于相互融合。怀疑论正面临自掘坟墓的境地。

  

  

 

   Humanity is at all times the total of what they have been and done, what they have fought and defended, what they have hated and loved. In the three dimensional consciousness of earth every atom of the human body is a reflection of the soul - a crystallization of their individuality. Their emotional and nervous structures, their mental abilities, their aptitudes, their aversions and preferences, their fears, their follies, their ambitions, their character, are the sum of what they have done with their free will since it was given. So every personality - the earthly cloak of an individuality - is different from every other personality.

  

  人类从来都是他们曾经所是和所为的一切,他们曾经争斗过的和抵抗过的一切,他们所仇恨和热爱过的一切。在地球的三维意识中,人类身体的每一个原子都是灵魂的一种反映——他们个性的一种结晶。他们的情感和神经系统、他们的心理能力、他们的才智、他们的好恶、他们的恐惧、他们的罪恶、他们的野心、他们的性格,就是自获得自由意志起他们以此所做的一切的总和。因此每个人格——个性的一种世间外壳——都与每一个其他人格不同。

  

  This has been true from the beginning. The first independent thought of each soul was a little different from the first independent thought of every other soul.

  

  从一开始就是这样。每一个灵魂的第一次独立思考就不同与其他灵魂的第一次独立思考。

  

  

 

   So people are different in their likes and dislikes, in their desires and dreams. The law of karma - which is the law of cause and effect - likewise makes them different in their joys and sorrows, in their handicaps, their strengths, their weaknesses, their virtues and vices, their appreciation of beauty, and their comprehension of truth. Transgression incurred in the flesh must be met in the flesh: earth's natural law, not humanity or God, demands an eye for an eye, a tooth for a tooth.

  

  所以人们的好恶、他们的欲望和梦想是不同的。羯磨法则——即因果法则——同样使他们的悲欢各不相同,他们的残障、他们的力量、他们的弱点、他们的美德和恶行、他们对美的鉴赏力、以及他们对真理的理解也有所不同。肉身遭受的侵犯必须还之以肉身:地球的自然法则、而不是人类或上帝的法则,要求以眼还眼、以牙还牙。

  

  

 

   The same law applies to groups of people, as they act together. There is karma for families, for tribes, for races, for nations. When the souls who committed a war die and are born again into the physical world, a war will be committed upon that nation. Only when defeat is endured by a nation with humility and understanding, only when victory is dispensed by a nation with justice and mercy, will the karma of war be lifted from them.

  

  同样的法则适用于一起行动的群体。存在着家庭、部落、种族和国家的羯磨。当发动战争的灵魂阵亡后再投生至物质世界,这个国家就会遭受战争。只有当一个国家以卑谦和谅解来忍受战败,只有当一个国家以正义和仁慈而无须胜利,他们才会摆脱战争的羯磨。

  

  Every person's life is shaped to some extent by karma: their own, that of their associates and loved ones, that of their nation and race, and that of the world itself. But these, singly or together, are not greater than free will. It is what the person does about these influences and urges, how they react to them, that makes a difference in their soul development. Because of karma some things are more probable than others, but so long as there is free will anything is possible.

  

  每一个人的生命在某种程度上是由羯磨造就的:他们自己的羯磨、与他们一起生活的人和他们所爱的人的羯磨、他们国家和种族的羯磨、以及世界自身的羯磨。但这些羯磨,单独或一起,并不比自由意志更为巨大。一个人对这些影响和促进的所作所为,他对这些的反应,才会使他灵魂的发展有所不同。由于羯磨,一些事情比其他事情更具可能性,但只要具有自由意志,任何事情都是可能的。

  

  

 

   Thus free will and predestination coexist in a person. Their past experiences limit them in probability, and incline them in certain directions, but free will can always "draw the sword from the stone."

  

  因此,自由意志和宿命同时存在于一个人之中。他们过去的经历限制他们在可能性之中,使他们倾向于某些方向,但自由意志总是可以“将剑从石中拔出。”

  

  No soul takes on flesh without a general plan for the experience ahead. The personality expressed through the body is one of many which the individuality might have assumed. Its job is to work on one or several phases of the karma of the individuality. No task is undertaken which is too much for the personality to which it is assigned - or which chooses it. Some souls choose their own entrances and set their own tasks; others, having made too many mistakes and having become dangerously subject to earthly appetites, are sent back by law, at a time and under circumstances best suited to help them. The task is seldom perfectly fulfilled, and sometimes it is badly neglected.

  

  没有哪个灵魂在投生之前不进行总体计划。人格通过身体展现的是这个个人可能已经设想的许多计划中的一种。他的工作是个人羯磨中的一个或几个方面。没有什么任务会远远超过这个已接受或选择它的人格的能力之上。有些灵魂选择他们自己的投生,设定他们自己的任务;还有些人,已犯下太多的错误,已危险地陷于世俗的欲望,根据法则,他们会在某个时候被送回对他们最有帮助的、最适宜的环境中去。任务很少被完满地完成,有时任务会被极大忽视。

  

  

 

   Choice of incarnation is usually made at conception, when the channel for expression is opened by the parents. A pattern is made by the mingling of the soul pattern of the parents. This sets up certain conditions of karma. A soul whose own karma approximates these conditions will be attracted by the opportunity presented. Since the pattern will not be exactly their own, they must consider taking on some of the karma of their parents.

  

  投生的选择通常在怀孕时作出,这时由父母打开通往尘世的通道。一种模式是混合父母的灵魂模式构成。这为羯磨设定了某些条件。一个自己的羯磨与这些条件相适应的灵魂会为所提供的机会吸引。由于模式不可能完全符合他们,他们必须考虑接纳他们父母的一些羯磨。

  

  Things other than pattern concern the soul in its selection of a body: coming situations in history, former associations with the parents, the incarnation, at about the same time, of souls it wishes to be with and with whom it has problems to work out. In some cases the parents are the whole cause of a soul's return - the child will be devoted to them and remain close to them until their death. In other cases the parents are used as a means to an end - the child will leave home early and be about its business.

  

  除了模式之外,还涉及灵魂对身体的选择:历史将要出现的局势、与父母以前的关系、在这次轮回中将会遇到的他所希望在一起的灵魂、以及将要和对方一起解决羯磨问题的灵魂。在有些情形中,父母是灵魂回来的唯一原因——孩子深爱他们,并与他们关系密切,直至他们死亡。在另外的情形中,父母被用作达到某个目的的方式——孩子会很早离开家庭,去做他自己的事情。

  

  

 

   The soul may occupy the body as early as six months before birth, or as late as a month after birth, though in the latter case it has been hovering over the body since birth, deciding whether or not to occupy it. Once the decision is made and the occupation completed, the separation between the conscious mind and subconscious mind takes place between the new personality and the soul, and the earthly record of the child begins. The fact that a baby is born dead does not mean that it was refused as a vehicle for a soul. Just the opposite is true: the opportunity is taken away from the soul due to natural forces and no occupation of that body was possible.

  

  灵魂会在早到出生前六个月就进入胎儿,或晚到婴儿出生后一个月才进入,但在后者的情形中,自婴儿出生起,它就在婴儿身体四周盘旋,它在决定是否进入。一旦作出决定,它就进入身体,在新的人格和灵魂之间,意识头脑和潜意识头脑就会分开,孩子的世间经历就开始了。一个出生时就死亡的婴儿并不意味着它被拒绝作为灵魂的载体。反过来说才对:由于自然力量,机会被从灵魂那里拿走了,不进入这个身体是可能的。

  

  

 

   The personality is a high-lighted portion of the individuality, experiencing three dimensional consciousness. The rest of the individuality remains in shadow, giving tone to the personality; urges, appreciations, tastes, avocations, and what is loosely termed "charm" - the background to which intuition responds.

  

  人格是个性的最显著的一部分,它经历三维意识。个性的其余部分留在阴影中,为人格设定基调;欲望、鉴赏力、品位、爱好、以及笼统称作“魅力”的性格——直觉对其作出回应的背景。

  

  The personality is shaped by three or four incarnations, the portions of the earthly experience on which the individuality wants to work. The emotions and talents of the person reflect these incarnations. The dreams, visions, meditations - the deep, closely guarded self-consciousness of the personality is the pattern of experience among the other states of consciousness within the solar system. The intellect is, roughly speaking, from the stars: it is the mind force of the soul, conditioned by its previous experience in creation outside the solar system, and dimmed or brightened by its recent experiences within the solar system.

  

  人格是由三次或四次轮回造就的,这是个性希望解决的尘世经验的部分。个人的情感和才干反应了这些轮回。梦、显圣、冥想——深刻的、严密防范的人格的自我意识是在太阳系内的意识的其他状态中的经验模式。大体而言,智力来自于恒星:它是灵魂的心灵力量,受到它以前在太阳系以外的创造的经验的限制,并由它在太阳系中最近的经验而变得更暗淡或更明亮。

  

  

 

   Thus a personality is only an aspect of an individuality. A soul, deciding to experience earth again, might assume any of several personalities, each of which would express a portion of itself. As a soul approaches completion of the solar cycle the personality becomes more many-sided, expressing greater portions of the individuality. This is because each incarnation has less adverse karma, requiring less attention. Finally the personality is a complete expression of the individuality, and the cycle is completed.

  

  因此,一个人格只是个性的一个方面。一个决定再次经历地球的灵魂会采用几个人格中的任何一个,他们中每一个都表达了它自己的一部分。当一个灵魂趋向于太阳循环的完成,这个人格就越来越多面化,表达出个性的更多部分。这是因为每一次轮回的不利羯磨在减少,所需要的关注也更少。最终,这个人格成了对个性的一种完整表达,于是循环就完成了。

  

  As an individuality succumbs to earthiness, abandoning intellect for emotion and emotion for sensuality, it becomes more and more one-sided.

  

  当个性屈从于尘世,放弃理智和感性,它就变得越来越片面。

  

  

 

   The incarnations which influence the personality reflect their patterns in the person's life. Sometimes they intermingle: a child's parents may re-create the environment of one experience, while his playmates will re-create the environment of another. Sometimes the influences work in periods: home and childhood may re-create the conditions of one incarnation, school and college those of another, marriage those of a third, and a career those of a fourth. Usually the people and the problems of the incarnations have interlocking relationships, so that the pattern of the personality's experience is a rational development, and the problems are presented to them as they are prepared to meet them. Because the incarnations only reflect their problems (their blessings as well as their handicaps), usually the karma of more than one can be undertaken in a single life; if the life is successful, considerable progress is made toward freedom from the flesh.

  

  影响人格的轮回反映了它们在这个人生命中的模式。有时它们互相混合:一个孩子的父母会重新创造一种经验的环境,而他的玩伴则会重新创造另一种经验的环境。有时,这种影响在各个阶段发挥作用:家庭和童年会重新创造一个轮回的环境,学校和大学会重新创造另一个轮回的环境,婚姻会是第三个轮回的环境,职业会是第四个。通常轮回中的人和问题具有连锁的关系,这样,这个人格经验的模式是一种合理的发展,当他们作好解决问题的准备时,问题就会在他们面前出现。因为轮回只反映了他们的问题(他们的福报和孽报),通常在一个轮回中会承受不止一个轮回的羯磨;如果这一生是成功的,那么他在由肉身中解脱而获得自由方面就取得了很大的进步。

  

  

 

   When a life is finished the personality vanishes. Its pattern is absorbed into the individuality. Its record is retained, but it becomes a part of the individuality, which at all times is the sum total of what it has been: all it has thought, all it has experienced; all it has eaten, drunk, and felt through the ages.

  

  当一生结束时,这个人格就消失了。它的模式被这个个性所吸收。它的记录被保留,但它成了个性的一部分,个性从来就是它曾经是的一切的总和:在所有时代中它所思、它所经历、它所吃的、喝的和感受的一切。

  

  Here is an example of how extremes may meet. Both the atheist and the religionist seem to be right. The atheist says the personality does not survive after death; the religionist says the soul is judged after death and returns to its Creator. Substituting personality for soul, both are expressing a truth. The personality is judged, returns to its creator - the individuality - and is absorbed, giving up its own independent existence.

  

  这里是极端状况下的一个例子。无神论者和宗教人士似乎都是对的。无神论者说死后人格并不续存;宗教人士说灵魂在死后接受审判并回归它的创造者。如果以人格来替代灵魂,两者都表达了一个真理。这个人格受到审判,回归它的创造者——这个个性——并被吸收,放弃它自己的独立存在。

  

  

 

   The general plan for perfecting the individuality in its experience of this solar system then proceeds. Another state of consciousness is assumed, as a trial or as a means of reinforcing the character of a future personality.

  

  太阳系的个性在它的经历中完善自己的总的计划在继续进行。作为一种尝试或加强一个未来人格的性格的一种方式,意识呈现出另一种状态。

  

  So the problems of individualities, the problems of groups, the problems of races and nations, are worked upon time and again until, by free will, they are solved, and the souls go on to other worlds, other solar systems, other universes.

  

  因此个性的问题、团体的问题、种族和国家的问题被一次又一次地予以解决,直到自由意志解决了所有问题,灵魂就去往其他世界,其他太阳系、其他宇宙。

  

 

 

下面是部分解读节选:


. . that we see manifested in the material plane is but a shadow of that in the spiritual plane.

 

 

… 这个我们所看到的物质世界不过仅是灵界层面的投影。

 

 

 

凯西解读(Edgar Cayce Reading 5749-3)

 

 

Count thy hardships, thy troubles, even thy disappointments, rather as stepping-stones to know His way better.

 

 

将你的困苦、麻烦,甚至失望,均看成是踏脚石,目的是更明了祂的路。

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 262-83

 

 

Yet as we look into the infinity of space and time we realize there is then that force, that influence also that is aware of the needs, and there is also that will, that choice given to the souls of men that they may be used, that they may be one, that they may apply same in their own feeble, weak ways perhaps; yet that comes to mean, comes to signify, comes to manifest in the lives of those that have lost their way, that very influence ye seek in the knowledge of God.

For until ye become as a savior, as a help to some soul that has lost hope, lost its way, ye do not fully comprehend the God within, the God without.

 

 

当我们面对无限的时空,我们认识到存在有一种力量或影响总会意识到呼救,人类的灵魂被赋有一个意愿或选择---愿意为差遣,愿意合一,愿意将其施行于自己可能的软弱的方式;这同时带来了荣耀、带来了那些迷失了的生灵的显现、带来了你寻找上帝智慧的影响。因为只有你成为一位拯救者,成为那些失去希望、失去方向的灵魂的启蒙人,你才会完全理解心中的上帝和外界的神。

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 1158-14

 

 

(Q) What is God's plan for me in assisting the furtherance of His kingdom here on this planet, so that I may accomplish the greatest good with whatever talents I may possess?

(A) Brighten the corner where thou art from day to day. Let not a day go by without speaking to someone with the smile of the face and eye reminding them that somebody cares, and it is Jesus!

 

 

问:上帝用我在这个物质层次中帮助建立祂的王国的计划是什么?这样我可以使用我拥有的天赋来实现这一伟大的目标。

 

答:照亮你每日的每一个角落。让你的任何一天都没有这样逝去:让与你接触的人们从你的笑容和眼睛中知道有人真心关心他们---这就是耶稣之路!

 

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 3357-1

 

 

This may be a hard statement for many, but you will eventually come to know it is true: No fault, no hurt comes to self save that thou hast created in thine consciousness, in thine inner self, the cause. For only those that ye love may hurt you.

 

 

这一陈述对许多人来说可能很困难,但人们终将知道这是正确的:没有错误和伤害可以进入自我,保存在你的意识和内心自我中你已经建立的,因为只有那些你喜爱的才能伤害你。

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 262-83 (?)

 

 

Know that a smile will rally many to thy cause, while a frown would drive all away.

 

 

要知道一个微笑可以激励多人认识他们去的目的,而一个恼怒却把人们驱逐的更远。

 

 

凯西解读2448-2

 

 

For only as ye forgive those who have blamed thee without a cause, who have spoken vilely of thee without reason, can the giver of life and light forgive thee--even though He came into experience that ye, even ye, might know thy place with God, with thy Maker.

 

 

只有当你原谅那些无缘无故埋怨你的人、无缘无故指责你的人,光明和生命的给予者才会原谅你---尽管通过祂的人世体验你可能知晓你与上帝,或与你的缔造者的关系。

 

 

凯西解读3660-1

 

 

(Q) Am I an old or a young soul in evolutionary growth?

(A) All souls are from one. It is the application that has grown to be that which is termed old or young soul. For all souls were created in the one. The entity has applied self, the entity has kept self close in contact with many who have through the awareness of the oneness of God's purpose with man been attempting to bring him to that awareness; and hence an "Old" soul in service.

 

 

问:在我的灵魂进化中,我是一个年轻的还是成熟的灵魂?

 

答:所有灵魂都是同一的。仅是成长的实践导致灵魂的幼长。因为所有的灵魂源自于太一。这个个体已经明了自己,与那些意识上帝对人类的目的的人们联系紧密,并且奋力恢复他的意识,因此一个“成熟” 的灵魂就是服务。

 

 

凯西解读1770-2

 

 

For the entity, as each soul, is a portion of the whole. Thus, though a soul may be as but a speck upon the earth's environs, and the earth in turn much less than a mote in the universe, if the spirit of man is so attuned to the Infinite, the music of harmony becomes as the divine love that makes for the awareness in the experience of the Creative Forces working with self for the knowledge of the associations with same.

 

 

一个个体,或每一个灵魂,都是整体的一分子。这样,尽管一个灵魂仅是地球环境内的一个微粒,地球也仅是宇宙的一颗尘埃,但如果人之灵能够与无限调谐,和谐之音就成为神圣之爱带来在原创力做功于自我以取得相同关系的经验的意识。

 

 

凯西解读1469-1

 

 

Learn first that lesson of cooperation. Become less and less selfish, and more and more selfless in Him. Be not afraid to be made fun of to become aware of His presence, that self may be a channel through which the glory of the Father may come unto men in a manner that all may know there is a glory, even an Israel, of the Lord.

 

 

开始要学会合作。要越来越少的自私,越来越多的无私。不要害怕受到取笑:为了要意识祂的存在,为了自我成为一个通道,通过这一通道天父之荣耀降临在人类,从而所有人均知晓主的光辉。

 

 

凯西解读262-29

 

 

What separates ye from seeing the Glory even of Him that walks with thee oft in the touch of a loving hand, in the voice of those that would comfort and cheer? For He, thy Christ, is oft with thee.

Doubt, fear, unbelief; fear that thou art not worthy!

Open thine eyes and behold the Glory, even of thy Christ present here, now, in thy midst! even as He appeared to them on that day!

 

 

尽管祂用仁爱之手与你同行,用希望之声安慰和鼓励你,因为他,你的基督,常与你相随,什么使你与荣耀分离?

 

怀疑、害怕、不信;害怕自己不值得!

 

睁开你的眼睛,要知道:荣耀,甚至你的基督现在就在面前,在你中间!就象他那日显现给他们时一样!

 

凯西解读5749-6

 

All knowledge is to be used in the manner that will give help and assistance to others, and the desire is that the laws of the Creator be manifested in the physical world.

 

 

所有的知识应该是用在帮助他人的方式上,而其后的驱策力是缔造者的法则在物理世界的体现。

 

 

凯西解读254-17

 

 

In the manner, the way ye attend, ye treat or ye hold--in thy mental self--thy brother's position, or thy neighbor's or thy friend's as thy own, that is the manner, the concept ye hold of thy Creator!

 

 

 

以你采用的方式或方法来讲,你在心智上如何对待和摆好你兄弟的位置,或对你的邻居、你的朋友就象对待自己一样,这样一种明了你的缔造者的方式和概念。

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 1603-1

 

 

Know in self, first this: Thou art body, mind and soul, a three-dimensional individual in a three-dimensional consciousness. Hence ye find the Godhead, to a consciousness of an individual in the earth plane, is three dimensions: Father, Son and Holy Spirit. Each are individual, and yet they are one. So with the body-consciousness: the body, the mind and the soul. Each have their attributes, each have their limitations, save the soul. Nothing may separate the soul from its source save the will of self.

 

 

对自己,你首先要了解这些:你是由身体、心智和灵魂组成的---一个在三维意识中的三维个体。因此你就会发现,在这地球平面的个体意识来说的上帝也是三维的:圣父、圣子、圣灵。每个均是独立个体,然而他们是合一的。这样对於显意识来讲:身体、心智和灵魂!如果将灵魂放在一边,每一个均有自己的特性,每一个也有自身的局限。没有任何力量可以将灵魂从她的源泉分开,除非是自我意志。

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 5089-3

 

 

The way of the Cross is not easy, yet it is the tuneful, the rhythmic, the beautiful, the lovely way.

Edgar Cayce Reading

 

 

十架之路并不容易,然而却是可调谐的、有节奏、有美感的爱之路。

 

 

凯西解读1089-6

 

 

All souls were created in the beginning, and are finding their way back to whence they came.

Edgar Cayce Reading

 

 

所有灵魂均在开始被创造出的,他们也正在寻找回归源泉之路上。

 

 

凯西解读3744-5

 

 

Love the Lord. Keep His ways. For He, as ye must always remember, hath blessed thee personally. And that means for keeps!

 

 

热爱主。坚持祂的路。因为你必须永远记住,祂保佑了每一位。这意味着要坚持!

 

 

凯西解读3003-1

 

 

Each soul . . . has a definite job to do. But ye alone may find and do that job!

 

 

每一个灵魂… …有一个确定的工作要完成。但你必须自己去发现和完成那项工作!

 

 

凯西解读2823-1

 

 

. . peace must begin within self before there may be the activity or the application of self in such a manner as to bring peace in thy own household, in thine own heart, in thine own vicinity, in thine own state or nation.

 

 

…和平必须始于一个人的内心,然后才能成为这个个人的活动或目的,方可能将和平带入他的家庭里、他的心智中、他的周围、他的民族或国家。

 

 

凯西解读3976-28

 

 

Know that ye are going through a period of testing. Remain true to all that has been committed to thee, and know that each day is an opportunity, and an experience. Speak a word for thy ideal. Not as to force an issue but ever constructive. Sow the seed of truth, the seed of the spirit. God will give the increase.

 

 

要知道你正在经历一个历练时期。对你的周遭保持真诚,明了每一天就是一个机会,是一个体验。说与你理想相符的话。不要施力与非建设性的事件。播种真理之种、灵性之苗。上帝会使之成长。

 

 

凯西解读3245-1

 

 

. . that contentment that can only come with the knowledge of His peace abiding ever with thee; for with His peace there comes contentment, no matter what may be the vicissitudes of life, whether in trials as of the mental surroundings, whether in the trials as of material conditions or positions, there can come--with that peace--that contentment of heart and mind, that He is in His holy temple and all is well with those who have made Him the ideal . . .

 

 

…满足只会来自于自己对祂的和平智慧的理解;因为只有祂的和平才会带来满足,无论生活的艰辛、心理环境的考验、物质条件的挑战,只要有了和平,在心中和思想里就有了满足,在神殿里就有了祂,所有将祂作为理想的人均会平安…

 

 

凯西解读451-2

 

 

"Fear not, I am with thee." This should be upon the mind, the heart; that there may be the renewing of the life-flow in the blood of the body, that the organs thereof may be attuned to the spirituality . .

 

 

“不要害怕,我与你同在。” 这句话应映在思想里、刻在心上;这样将会有崭新的生命流经身体的血液,所有器官就会与灵力和谐…

 

 

凯西解读Edgar Cayce Reading 1089-2

 

 

Be glad you have the opportunity to be alive at this time, and to be a part of that preparation for the coming influences of a spiritual nature that must rule the world. These are indicated, and these are part of thy experience. Be happy of it, and give thanks daily for it.

 

 

要感到非常幸福地在此刻有机会生活在这个世界上,成为一分子来迎接即将到来的灵性主导的世界。正如我们指出的,这是你所有经历中的一部分。为此荣幸,每日感恩。

 

 

凯西解读2376-3

 

 

For the very fact that ye find yourself conscious of being alive, of being capable of suffering disappointments, capable of being aware of missing something within thine own experience in the present--disappointed in people, disillusioned with your own family--should make you aware that God is mindful of thee and that thou hast forgotten God. Then in thy spiritual life, in thy spiritual purpose lies the answer in thy problems, physical, mental, material, spiritual. For when ye have set thine own house in order, regardless of what others may say, begin to read first the 19th of Exodus and the 5th verse, and see in whom ye may trust, where thy mind and thy soul may find rest. Consider what spirit, what purpose, what desire must occupy thy mind.

 

 

这是一个简单的事实:你总会发现自己活着、可以面对痛苦、能够意识到现在过程中遗失了什么---或是对人的失望,或是家庭的幻灭,然而,正是这些让你意识到上帝在记着你而你已经忘了上帝。而在你的灵性生活中,你的灵性目的存有你所有问题---身体的、心智的、物质的、灵性的答案。因为当你将你的一切理顺,不管其他人如何看,开始读出埃及记19:5,明了你信谁、你的心智和灵魂在哪里可以休息。考虑让什么样的灵、什么目的、什么欲望占据你的思想。

 

凯西解读3506-1


埃德加·凯西:人类的起源和未来·下(原文和翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律