翻译 22/7 滝川みうcv西條和 BLOG 2018.01.07

✑ ✒
在昨天博客的最后
有「想给大家看一下~」这么一句话
但查看发送历史的时候,无论怎样都会读成「想给大家看一蛤~」
诶,我会这样打错字吗?一边这样想着一边逐个字往回看,发现我虽然没有打错字,但只要一连起来读就会变成「想给大家看一蛤~」…
干脆,两种说法都变成正确文面就好了…
果然不行吧,
但还是从这样的思考圈子里走不出来。
唔。
不要学我这样大家小心点…!
姐姐会找大家的留言给我看。
所以大家的留言我都有看哦~
要给我们写的每篇东西都一一写下感想,相比之下还是各位更辛苦呢,
谢谢各位一如既往的支持。
有喜欢看我们博客小故事的各位在,真的很开心哦呼呼
说起小故事,前段时间妈妈把以前穿过的衣服送给我了!
在翻看相册的时候,看到妈妈穿的这身衣服很可爱~这样夸她的时候她说衣服还留着哦~就拿出来给我了
这件衣服是妈妈结婚前自己做的
所以应该是20多年前的东西了,
我在小时候基本上穿的都是妈妈做的衣服
但长大后就没给我做了所以感觉很怀念!
我家里很多东西都是妈妈自己做的,纸巾盒、垃圾箱、隔间的窗帘等等
我也好想学会做衣服啊
下次穿妈妈那件衣服的时候就拍照上来哈.:*
从自己视角上看的自己。

很喜欢这样的摄影角度
踢嗒~踢嗒

唰唰唰地快步走着
结束。
今天也谢谢看到这里的各位
西条和。

