2021-01-31林瑠奈博客「今天拜託大家了! 我是林瑠奈,好冷,辛苦大家了」

2021-01-31林瑠奈博客「今天拜託大家了! 我是林瑠奈,好冷,辛苦大家了」
[聲明:本人渣翻,未臻完美,若有謬誤,莫噴勿怪]
全體人類
今天大家也辛苦了。
我是乃木坂46四期生
絢麗似花seven之teen的林瑠奈。
別認輸吶、別消沉吶、林瑠奈
今天一整天也要努力!!
...........................................................................
在此總結了上回所提到《Out of the blue》的看點:
0:07 剛洗完澡還美美的小櫻、悠理
0:23 畫面數量感人
0:31 這裡是一切的開端
0:34 開關完全開啟
0:40 大家看起來挺開心的
0:43 這裡還很開心
0:45 想要保護這個笑靨(最大的伏筆)
0:48 美容型,弓木
0:50 太可愛了,世上的勝負都無關緊要
0:51 陽光燦爛型網紅林
0:55 留意到了☺︎
1:03 「啊,糟糕了」的璃果
1:08 勃然大怒
1:12 嗚呼
1:17 中立的紗耶和璃果
1:21 這邊的房間還很和平
1:34 牆壁‼︎‼︎
1:36〜 吃驚4連發
1:56 比臉更美顏器的弓木
2:02 柚菜♡
2:08 固執地拍照
2:11 隔著隔板的彩萌
2:15 無法守住妳的笑容
2:24 妳真的以為在那裡可以躲得過嗎?
2:27 姊姊,太厲害了
2:32 衝呀!!
2:38 哆窿
2:45 在那裡啊啊啊!!!
2:50 不知狀況總之先溜的彩萌和林
2:55 難道只有這裡的時間軸不一樣嗎?
3:05 調皮〜!!
3:23 被逼到絕境的聖來
3:38 大亂鬥
3:48 用力丟
4:06 停止了!!
4:15 啊、、、。
4:24 欸,妳們在幹嘛?
4:28 大家表演睡眠不足的高水準演技
4:29 睡得很香甜的小櫻和悠理
6:03 不是鏡頭焦點的沙耶香超可愛的
6:35 被包圍著很幸福
當然整支MV都很有看頭,這404秒鐘請不要眨眼
https://youtu.be/GMElC5PJWIM

...........................................................................
首先感謝來參加線上見面會的朋友。
雖然仍有許多不足之處,但只要時間允許,我會卯足全力的,請多多關照!
然後今天還有2件事想要拜託大家。
○文化放送廣播電台
18:00〜18:30 《乃木坂46的「NO」》
比起從前,我和(岩本)蓮加聊了更多☺︎
我要播放的是我最喜歡的那首歌!請務必要收聽!!
另外我也和樋口(日奈)聊了一些!
今天是她的生日!!
樋口,祝妳生日快樂!
每次見面時都會跟我打招呼,內心很善良潔淨。
接下來我也會努力向妳問候致意☺︎
○NHK廣播電台
《Radier! Sunday》
20:05〜20:55 星野南
21:05〜21:55 林瑠奈
22:05〜22:55 早川聖來
我林瑠奈即將在晚間21時出演!
這個節目也請大家多多關照!
...........................................................................
感謝大家收看真心話律師。
能夠演出期盼已久的保險警察,甚至扮演競爭對手角色,真是太感激了。
我想應該有人留意到了吧。
「這個聲音是....」雖是沙耶香的台詞,,
背後設定有小故事0,在那裡2個人已經相遇了哦。
一心想著表演第二集。
最後不是和璃果出現一些關係不是嗎?
我太過於在意在那一段和她眼神交會了,總覺得有點害羞。
啊,雖然官方帳號上傳過了,但是我很喜歡所以重發一遍。

那就Adios!!!!!!(譯註:西班牙文的「再見」)
下一回會回答大家的問題!!
專欄文章也請關照
https://www.nikkansports.com/m/entertainment/column/hayashiruna/news/202101090000020_m.html
↑七草粥的氣氛越來越淡了
https://www.nikkansports.com/m/entertainment/column/hayashiruna/news/202101170000422_m.html
↑恭喜諸位新成人已經成年了。
https://www.nikkansports.com/m/entertainment/column/hayashiruna/news/202101230000853_m.html
↑關於天堂與地獄看門人的故事
https://www.nikkansports.com/m/entertainment/column/hayashiruna/news/202101300000684_m.html
↑下雪了呢
謹上(譯註:原文「かしこ」為女性寫信時使用的結尾用語)