欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2023年上半年汉译英练习:清明(节气)四级版

2023-04-08 08:33 作者:红蓝灵魂F19  | 我要投稿

汉译英练习:立春

汉译英练习:雨水

汉译英练习:春分

汉译英练习:惊蛰


汉译英节气专题24个节气即将完成春天的全系列,现在进行到了第五个节气“清明”。

四级版 CET 4 Version

        清明是二十四节气中的第五个节气。清明时,气朗风清,万物皆显,因此得名。清明既是节气,又是节日。清明的气候是春耕春种的不二之选;而清明节,是人们寄托对故人的哀思的日子,也是鼓励后人奋发图强的日子。除了祭祀故人之外,人们以各种方式缅怀英烈,鼓励年轻一代人为国家的繁荣贡献自己的力量。此外,清明也正是春意盎然时,自然界到处生机勃勃,正是郊游的大好时光。此时出外踏青,能更好的亲近大自然,也对健康大有裨益。清明节如今已经是国家级非物质文化遗产。


词汇与练习(部分内容请参考以前四篇节气练习)

【1】节气:_________________________,

【2】气清景明,万物皆显:空气清新,景色明媚,到处都是明显的有活力的生命迹象(或翻译成万物茁壮成长):fresh and pure air, splendid landscape, lives thrive brightly and vigorously(尽量让pure和bright出现,使得清明节气的英文名Pure Brightness更丰满),更加简单的结构是people will enjoy a full breath of pure air, and lives will thrive vigorously in the bright spring

【3】寄托哀思:pay condolences to…

       例句:pay their deepest condolences to the victims and their families:他们对遇难者致以最深切的哀悼,并向其家属致以诚挚的慰问。

【4】故人:故去的亲人:the deceased / dead relatives。deceased更加正式用词。

【5】缅怀英烈:使用动词短语结构是honor the heroes and martyrs。英烈=英雄与烈士(martyr)

“永垂不朽”的表达法:Long live and eternal glory to ... 或者 Immortal are the...

【6】春意盎然:春天的生机与活力。_________________________

【7】生机勃勃:________________________

【8】大好时光:可以写perfect time,good time都行。

【9】鼓励的若干个说法:encourage, inspire, invigorate。其中invigorate表达的是大力推进,强力鼓励,包括“大力推广”“全力推进”“大力鼓励”等词汇都可以使用invigorate,体现词汇的力量感。

【10】国家非物质文化遗产的表达方法是:____________________

【11】国家级:state-level。在关乎国家治理的词汇上,使用state表示国家,比如国策:_______________,国务院____________________。

【12】《联合国非物质文化遗产名录》的英文表达式:UNESCO World Intangible Cultural Heritage List

【13】UNESCO表示联合国教科文组织:United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization


--------------------------------本文结尾查看参考译文----------------------------

四级参考译文:

        Pure Brightness is the fifth traditional Chinese solar term. During this time, people will enjoy a full breath of pure air, and lives will thrive vigorously in the bright spring, which bring the solar term the name “Qing Ming” (in English: pure brightness) . The climate during Pure Brightness is also perfect for spring sowing. The festival, Qing Ming, or Tomb Sweeping Festival, is a day for people to pay their condolences to their deceased relatives(缅怀故人), also a day to inspire new generations to fight hard. Apart from paying tribute to the ones passed away(pay tribute to... 向……表达敬意,缅怀某人), people would also honor our heroes and martyrs(英烈) in various forms and invigorate young generations to bring out their best for the prosperity of our country. Besides, Pure Brightness is also a period of full spring, during which everything in nature is with full youth and vigor, therefore, it is also a wonderful time for spring outing. Going sightseeing now during Pure Brightness is both a way to get closer to the nature and benefit physical health. Now Qing Ming Festival has been one of China’s intangible cultural heritages.(非物质文化遗产)


2023年上半年汉译英练习:清明(节气)四级版的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律