欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【国家标志】西班牙国徽与国歌

2021-02-19 15:11 作者:爱传销的高坂穗乃果  | 我要投稿

西班牙王国国徽代表着历史上组成西班牙的五个王国:左上角红底金色城堡代表卡斯蒂利亚王国,右上角白底粉色狮子代表莱昂王国,左下角红黄竖条代表阿拉贡王国,右下角红底金色锁链代表纳瓦拉王国,最底下白底绿叶红石榴代表格拉纳达,中间蓝底三朵鸢尾花是波旁家族的标志。

西班牙王国国徽

简介

西班牙王国的国徽是有八个纹章组合而成:

  • 卡斯蒂利亚王国的红衬金城堡

  • 莱昂王国的白衬红狮子

  • 阿拉贡王国的红黄条

  • 纳瓦拉王国的金锁链

  • 格拉纳达的绿叶红石榴

  • 波旁王朝的家族徽章百合花

  • 西班牙王冠

  • 奥地利皇冠,纪念查理五世

国徽两侧是海格力斯之柱,直布罗陀海峡的古老名称。饰带上文字PLUS ULTRA是拉丁语,意思为大海之外,还有领土。但在发现新大陆之前,饰带上却写着:“海外不再有大陆”。

历史国徽

西班牙诸国 1492-1504 
西班牙王国 1504-1555
西班牙王国 1556-1558
西班牙王国 1558-1580
西班牙王国 1580-1668
西班牙王国 1668-1700
西班牙王国 1700-1761
西班牙王国 1761-1785
西班牙王国 1785-1868
西班牙王国 1865-1873
西班牙第一共和国 1873-1874
西班牙王国 1874-1931
西班牙第二共和国 1931-1936
西班牙第二共和国 1936-1939
西班牙国 1939-1945
西班牙国 1945-1977
西班牙王国 1977-1981
西班牙王国 1981-今
西班牙王国 1981-今(第二版)

国歌

皇家进行曲》(西班牙语:La Marcha Real),原是首军乐,后来成为西班牙国歌,无歌词。

西班牙国歌的起源,至今仍众说纷纭。1761年之前已有一首《掷弹兵进行曲》的军乐,在军队出征前弹奏。1770年9月3日,卡洛斯三世将“掷弹兵进行曲”升格为“荣誉进行曲”。1869年光荣革命后成为西班牙国歌。1978年12月27日西班牙宪法明文规定《掷弹兵进行曲》正式成为西班牙国歌。1997年10月10日西班牙政府获得此乐的版权。

歌词

“皇家进行曲”曾经在阿方索十三世和佛朗哥的时代填词,佛朗哥时代以旧曲名《掷弹兵进行曲》填词,佛朗哥时期结束后,原歌词被废除。2008年1月《皇家进行曲》被重新填词,但在征集歌词结束后由于公众的争议,填词的计划被撤销。于是乎,西班牙国歌成为现今仅存三首“只有歌曲而无歌词的”的国歌之一,以下是2008年提议但未采用的歌词,另外三首分别为圣马力诺的《共和国国歌》与波黑的《波斯尼亚和黑塞哥维那国歌》

2008年的填词

西班牙文

¡Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón.

¡Viva España!
Desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno de hermandad.

Ama a la Patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad.

Gloria a los hijos 
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz.

中文翻译

西班牙万岁!
我们一起唱
用不同的声音
同一颗心;

西班牙万岁!
从绿色的山谷
到浩瀚的海洋
是兄弟的赞歌;

我们热爱自己的祖国
要去拥抱她
在她湛蓝的天空下
各民族亲如一家;

光荣的子孙
伟大的历史
歌唱正义与繁荣
歌唱民主与和平。

佛朗哥时期歌词

西班牙文

¡Viva España!
alzad la frente
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.

Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.

Triunfa España
los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.

Triunfa España
los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.

Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
del trabajo y paz.

Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
del trabajo y paz.

¡Viva España!
alzad la frente
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.

¡Viva España!
alzad la frente
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.

Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.

中文翻译

西班牙万岁!
昂首向前
西班牙人民的儿子们
重振雄风

祖国的荣耀
要继续
在蓝色的海面
在太阳照过的地方

祖国的荣耀
要继续
在蓝色的海面
在太阳照过的地方

西班牙胜利
铁砧与车轮
唱起来
和着忠诚颂歌的节奏

西班牙胜利
铁砧与车轮
唱起来
和着忠诚颂歌的节奏

和他们一起
我们起立歌唱
崭新的生活,还有
来自工作与和平的力量

和他们一起
我们起立歌唱
崭新的生活,还有
来自工作与和平的力量

西班牙万岁!
昂首向前
西班牙人民的儿子们
重振雄风

西班牙万岁!
昂首向前
西班牙人民的儿子们
重振雄风

祖国的荣耀
要继续
在蓝色的海面
在太阳照过的地方

祖国的荣耀
要继续
在蓝色的海面
在太阳照过的地方

阿方索十三世时期歌词

西班牙文

Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu color.

Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón.

Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.

Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.

中文翻译

荣耀,荣耀,祖国的王冠
至上的光芒
如金子般闪耀

生命,生命,祖国的未来
在你的眼中
是敞开的心

血色与金黄:不朽的旗帜
在你的颜色中,合在一起的,是肉体与灵魂

血色与金黄:梦想与收获
你是旗帜,勤奋人类的标志


【国家标志】西班牙国徽与国歌的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律