欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

The Passing of the Grey Company 第二章 灰衣劲旅的征程

2023-01-26 13:50 作者:岁月翩跹知人否  | 我要投稿

梅里回到阿拉贡身边时,甘道夫已经走了,捷影的隆隆蹄声也消失在黑
夜里。梅里只有一个很轻的小背包,因为他的行李落在了帕斯嘉兰,现
在他只有几件有用的东西,还是从艾森加德的废墟中捡来的。哈苏费尔
已经上好鞍具。莱戈拉斯、吉姆利和他们那匹马都站在近旁。
“好啦,远征队还有四个人在此。”阿拉贡说,“我们会一同骑马前行。
不过,如我所料,我们不会独自上路。现在国王已经决定立刻出发。因
为来了那个会飞的阴影,他希望趁着黑夜的掩护回到山里去。”
“然后去哪里?”莱戈拉斯问。
“我还不确定。”阿拉贡答道,“至于国王,他先前在埃多拉斯下达过召
集令,从现在起四夜之后,他会赶赴集结之地。我想,他会在那里听到
战争的消息,洛汗的骑兵将会南下前往米那斯提力斯。至于我,以及任
何愿意跟我走的人……”
“我算一个!”莱戈拉斯叫道。“外加吉姆利!”矮人说。
“这么说吧,我看自己的前途,其实很黑暗。”阿拉贡说,“我也必须南
下前往米那斯提力斯,但我还看不到路在何方。一个预备已久的时刻正
在临近。”
“别丢下我!”梅里说,“我一直没多大用处,但我不想跟个包袱似的被
撇在一边,等到事情都完了才有人理会。我想那些骑兵现在不想被我拖
累。不过,国王确实说过,等他返回自己的宫殿,我要坐在他旁边,给
他讲所有跟夏尔有关的事儿。”
“是的。”阿拉贡说,“梅里,我想你的路与他是一致的,但别期待欢乐
的结局。恐怕希奥顿要过上很久才能重新安坐在美杜塞尔德中。许多希
望将在这个残酷的春天里凋萎。”
不一会儿众人便准备好启程了。共有二十四匹马,吉姆利坐在莱戈拉斯
身后,梅里坐在阿拉贡身前。他们即刻出发,彻夜疾驰,然而才过了艾
森河渡口的坟冢不久,忽有一骑从队伍后方疾赶上前。
“陛下,”他对国王说,“我们后面有骑兵。我们横过渡口时,我就觉得
自己听见了他们。现在我们确定了。他们快马加鞭,正在赶上我们。”
希奥顿立刻下令停止前进。骑兵们掉转马头,抓起了长矛。阿拉贡下了
马,将梅里放到地上,然后拔剑立在国王的马镫旁。伊奥梅尔带着侍从
掉头骑到队伍后方。梅里觉得自己空前地像个多余的包袱,他暗暗想着
万一打起来该怎么办。假如国王这支小卫队遇到埋伏并被击败,而他逃
进了黑暗—只身待在洛汗的荒原中,面对茫茫无尽的路途,不知自己身
在何处?“这可不妙!”他想。他束紧腰带,拔出了剑。
西沉的月亮被一大片浮云遮住了,但又突然钻了出来,无遮无挡。接
着,人人都听见了马蹄声,与此同时,他们看见一群黑影从渡口飞快地
沿路奔来。月光不时在矛尖上闪烁。追赶者的人数看不清楚,但看起来
绝不比国王的卫队少。
当他们来到五十步开外时,伊奥梅尔高声喊道:“停下!快停下!何人
在洛汗纵马奔驰?”
那些追赶者立刻勒马止步。万籁俱寂。月光下但见一位骑手下了马,缓
步走上前来。他举起一只手,掌心朝外,空无一物,这是和平的手势。
但国王的护卫都抓紧了武器。来人到了距离十步的地方,便停了步。直
立的黑色身影表明他很高。接着,他清晰的嗓音响了起来。
“洛汗?你说洛汗?听到这个词真令人高兴。我们从极远之处匆匆赶
来,正是在寻找此地。”
“你们已经找到了。”伊奥梅尔说,“你们越过那边的渡口,就进入了洛
汗。但此地是希奥顿王的领土,无他恩准,不得在此纵马奔驰。你们是
什么人?为何如此匆忙?”
“我是北方的游民,杜内丹人哈尔巴拉德。”那人大声道,“我们在寻找
阿拉松之子阿拉贡,我们听说他人在洛汗。”
“你们也找到他了!”阿拉贡叫道。他将手上的缰绳交给梅里,奔上前去
拥抱来人。“哈尔巴拉德!”他说,“再也没有比这更令我喜出望外的
了!”
梅里大大松了口气。他原以为这是萨茹曼的最后一手诡计,趁国王只有
少数护卫时在半路上伏击。不过看来不需要为保卫希奥顿而牺牲了,至
少眼下还不需要。他收剑入鞘。
“没事了。”阿拉贡回身说,“他们是来自远方我家乡的族人。不过他们
为什么来,又来了多少人,哈尔巴拉德会告诉我们的。”
“我带来了三十人。”哈尔巴拉德说,“仓促之间我们只能召聚到这么多
族人。但是埃尔拉丹和埃洛希尔兄弟跟我们来了,他们渴望参战。我们
一接到你的召唤,就以最快的速度赶来了。”
“但我并未召唤你们,”阿拉贡说,“我仅有期盼而已。我经常想到你
们,今晚尤甚,但我并没有送出只言片语。不过,来吧!这类细枝末节
都等以后再说。你们找来时,我们正冒着危险匆促赶路。现在,如果国
王恩准,你们就跟我们一起走吧。”
事实上,希奥顿听了这个消息,非常高兴。“这真是太好了!”他
说,“我的阿拉贡大人,你这些族人但凡有像你之处,如此三十位骑士
就会是一支劲旅,实力绝不能用人数估算。”
于是,骑兵们再次出发,阿拉贡与杜内丹人一起骑马走了一段时间。当
他们说完北方和南方的消息后,埃洛希尔对阿拉贡说:
“我给你带来我父亲的口信:时日短促。汝欲急行,勿忘亡者之路。”
“我总感觉时日苦短,难以达成我切望之事。”阿拉贡回答,“但除非当
真急迫,我不会选那条路。”
“这点很快能见分晓。”埃洛希尔说,“不过,这些事我们就别在大道上
谈论了!”
阿拉贡又对哈尔巴拉德说:“兄弟,你拿的那是什么东西?”因为他看见
对方拿的不是长矛,而是一根长杆,看来像是军旗,但又用黑布裹着卷
起,外加多道皮绳系紧。
“这是我给你带来的,是来自幽谷女士的礼物。”哈尔巴拉德答道,“她
暗地里用了很长时间才制成。不过她也有话给你:如今时日短促。若非
我们的希望来临,便是一切希望破灭。因此,我赠你为你所制之物。再
会了,精灵宝石 [1] !”
阿拉贡说:“那么我知道你带来的是什么了。且再帮我拿一阵子吧!”他
回头眺望明亮繁星之下的北方,接着陷入了沉默。整夜的旅途中,他都
没再开口。
当他们终于骑马爬上深谷的宽谷,回到号角堡时,夜已将尽,东方露
白。他们在号角堡中躺下休息片刻,便开始议事。
梅里一直睡到被莱戈拉斯和吉姆利叫起来。“日上三竿啦!”莱戈拉斯
说,“旁人全都起来干活儿了。快起来,懒虫少爷,趁还有机会快看看
这个地方!”
“三夜之前这里打了一场大仗。”吉姆利说,“莱戈拉斯跟我来了一场比
赛,我就赢了他一个奥克而已。快来看看这是个怎样的地方吧!而且梅
里,这里还有山洞,美妙的山洞!莱戈拉斯,你想我们要不要去看
看?”
“不行!没有时间。”精灵说,“别匆促糟蹋了美景!我已经对你承诺,
等和平与自由的年日再度来临,我会与你一同回到此地。可是现在快到
中午了,我听说到时我们吃了饭,就要再次出发。”
梅里爬起来打了个大呵欠。他觉得短短几个钟头的睡眠根本不够,他很
累,心情还相当沮丧。他想念皮平,感觉自己只是个负担而已,而且人
人都在为一件他不完全明白的事加紧计划着。“阿拉贡哪里去了?”他
问。
“在号角堡里的议事室中。”莱戈拉斯说,“我想他既没休息也没睡觉。
他几个钟头前去了那边,说他必须好好考虑一下,只有他的族人哈尔巴
拉德陪着他去了。他心中有种不祥的疑虑,或是担忧。”
“这些新来的真是一群异人。”吉姆利说,“他们这些人坚定强壮,有王
家风范,洛汗的骑兵跟他们相比差不多就像毛孩子。他们神情严肃,多
数人有种沧桑气质,就像饱经风霜的岩石,连阿拉贡自己也是,而且他
们都沉默寡言。”
“但他们开口时,也正像阿拉贡一样彬彬有礼。”莱戈拉斯说,“还有,
你注意到埃尔拉丹和埃洛希尔兄弟了吗?他们的衣甲不像旁人那么灰
暗,并且像精灵贵族一样容貌俊美,风度翩翩;不愧是幽谷的埃尔隆德
之子。”
“他们为啥要来?你们听说了吗?”梅里问。他这会儿已经穿好衣服,将
灰斗篷甩到肩上披好。三人一起出门,前往已经毁坏了的堡门。
“你也听见啦,他们是回应了一项召唤。”吉姆利说,“他们说,有话传
到幽谷:‘阿拉贡需要自己的族人,让杜内丹人驰往洛汗找他!’但他们
现在很疑惑这口信是谁送去的。要我猜,那是甘道夫送去的。”
“不,是加拉德瑞尔。”莱戈拉斯说,“她不是已经借着甘道夫之口说了
吗?提到了从北方驰来的灰衣劲旅。”
“没错,你说对了。”吉姆利说,“森林夫人!她看穿了许多人的心思与
渴望。现在,莱戈拉斯,我们何不也期盼一些自家的族人前来帮忙?”
莱戈拉斯站在大门前,明亮的双眼改望向遥远的北方和东方,担忧的神
色浮上了俊美的脸孔。“我认为他们没人会来。”他答道,“他们无须驰
来参战。战争已经侵入了我们的家园。”
三个同伴一起步行了一会儿,边走边聊着先前那场战争的波折。他们从
损坏的大门走下去,经过路旁草地上那些阵亡将士的坟冢,最后站到海
尔姆护墙上,眺望着宽谷。死岗已经耸立在那里,乌黑、高耸、堆着岩
石,草地被胡奥恩大肆践踏过的痕迹依然清晰可见。黑蛮地人和很多号
角堡的守军还在护墙、原野和后方损坏的墙周围忙碌着。然而一切显得
异乎寻常地安静—这座山谷历经浩大风雨摧残,正在疲惫休息。不一会
儿他们便转身回去,前往堡中的大厅吃中饭。
国王已经先到了,他们一进门,国王就立刻招呼梅里,让他过来坐在自
己旁边。“这并不合我的意,”希奥顿说,“因为这里实在不像我在埃多
拉斯的美丽宫殿,你的朋友也已经走了,他本来也应该在这里。然而可
能还要等很久,你我才能坐在美杜塞尔德的大桌前,而等我回到那里,
恐怕也没时间设宴。不过,来吧!先吃喝一些,趁现在还行,我们一起
聊聊。然后你就要跟我一起走。”
“我吗?”梅里惊讶又开心地说,“这实在太棒了!”任何善意的话语都不
曾令他如此感激过。“恐怕我只会碍大家的事,”他结结巴巴地说,“但
是,您知道,我乐意去做力所能及的一切。”
“我完全相信。”国王说,“我已经让人给你准备了一匹山地小马。它能
像任何大马一样,在我们要走的路上驮着你迅速奔驰。因为我将选择从
号角堡走山路而不是平原,取道黑蛮祠前往埃多拉斯,而伊奥温公主正
在黑蛮祠等我。若你愿意,你可以做我的侍从。伊奥梅尔,这里能不能
找到适合给我这个佩剑侍从使用的武器铠甲?”
“陛下,这里没有大量兵器。”伊奥梅尔答道,“或许可以找到一顶适合
他的轻盔,但我们没有适合他身材的甲胄或佩剑。”
“我有剑。”梅里从座位上爬起来,从自己的黑色剑鞘中拔出了那柄雪亮
的短剑。他心中突然充满了对这位老人的敬爱,于是单膝跪地,执起国
王的手亲吻。“希奥顿陛下,我,夏尔的梅里阿道克,可以将短剑置于
您膝上吗?”他大声道,“若您愿意,请接受我的效忠!”
“我欣然接受。”国王说。他将修长苍老的手按在霍比特人的棕色头发
上,祝福了他,“洛汗美杜塞尔德家族的侍从梅里阿道克,平身!”他
说,“拿起你的剑,带它去争取好运吧!”
“我将视您如父。”梅里说。
“暂且如此吧。”希奥顿说。
然后他们边吃边谈,不久伊奥梅尔便开口了:“陛下,我们出发的时间
快到了。”他说,“要我吩咐人吹响号角吗?可是阿拉贡在哪里?他的座
位空着,他还没吃饭。”
“我们准备出发。”希奥顿说,“但派人去通知阿拉贡大人,说时间快到
了。”
梅里走在国王身旁,随着近卫军一同出了堡门,来到骑兵集结的草地
上。许多人已经上了马。这将是一支庞大的队伍,因为国王只留下人数
很少的一支守军驻守号角堡,其余可抽调出来的人都前往埃多拉斯参加
出征礼 [2] 。事实上,有一千名执矛骑兵已经趁夜先行,但这时仍有五
百多人将与国王一起走,他们多数来自平原和西伏尔德的山谷。
那些游民沉默地骑在马上,略与大队分开。他们队伍整齐,配备着长
矛、弓与剑。他们披着深灰色的斗篷,都戴上兜帽遮住了头盔和头。他
们的马身躯强壮、威风凛凛,不过鬃毛凌乱。独有一匹马站在那儿没有
骑手,那是他们从北方带来的马,名叫洛赫林,它属于阿拉贡本人。所
有的马具装备都没有发亮的宝石或金子,也没有任何漂亮的装饰;骑手
们也不用任何徽章或标记,只是每个人的斗篷都别在左肩上,用的银别
针形状就像一颗放射光芒的星。
国王跨上自己的马雪鬃,梅里骑着名叫斯蒂巴的小马走在他旁边。伊奥
梅尔也即刻出了大门,阿拉贡随他一起出来,哈尔巴拉德仍携着那根用
黑布卷紧的长杆跟在后面,另外还有两个高大的人,样貌既不年轻也不
年老。他们是埃尔隆德的儿子,长得极其相似,几乎没有谁能分辨这二
人的不同—都是黑发灰眼,面孔如精灵般俊美,穿着同样的雪亮铠甲,
外罩银灰斗篷。走在他们后面的是莱戈拉斯和吉姆利。但梅里只盯着阿
拉贡一人,因为他的变化太惊人了,仿佛一夜之间苍老了好多岁。他容
色冷厉,灰暗又疲惫。
“陛下,我内心焦虑。”他在国王的马旁站定,“我听到了异乎寻常的话
语,且看见了远方新的危险。我已苦思良久,恐怕现在我必须改变自己
的目标了。希奥顿,请告诉我,您现在驰往黑蛮祠,要多久才能到
达?”
“现在正午刚过一个钟头整。”伊奥梅尔说,“从现在算起,第三天夜幕
降临前我们应该能到达要塞。届时是满月刚过两天,国王所下达的召集
令将在隔天生效。要集结洛汗的兵力,这已经是最快速度了。”
阿拉贡沉默了片刻。“三天,”他喃喃道,“那时洛汗才开始集结。但我
明白如今也无法再快了。”他抬起头来,似乎已经下了某种决心,神情
舒展了不少,“那么,陛下,请您恩准,我必须为我自己和我的族人选
用新的计划。我们必须踏上自己的路,不再隐藏行迹。对我而言,秘密
行事的时期已经过去了。我会朝东走最快的路,我会取道亡者之路。”
“亡者之路!”希奥顿说,浑身一震,“你为什么说到那条路?”伊奥梅尔
转身注视着阿拉贡,梅里觉得近旁的骑手听见这话后无不脸色发
白。“如果真有这样一条路,”希奥顿说,“它的入口就在黑蛮祠。但没
有活人能够通过。”
“唉!吾友阿拉贡!”伊奥梅尔说,“我本来盼望我们能一同骑赴战场。
但你如果要走亡者之路,那么你我别离的时刻就到了,我们极有可能再
也不会在日光下重逢。”
“无论如何,我都要走那条路。”阿拉贡说,“但是,伊奥梅尔,我要对
你说:我们或许还会在战场上重逢,哪怕有魔多的千军万马阻隔。”
“我的阿拉贡大人,你便按自己的意思做吧。”希奥顿说,“也许,那就
是你的命运—踏上旁人不敢走的陌生道路。这次分别令我悲伤,我的军
力也因此削弱了。但我现在必须踏上山路,不能再耽搁。再会!”
“再会,陛下!”阿拉贡说,“愿您此去威名远扬!再会,梅里!我将你
托付给值得信赖的人们,我们一路追猎奥克到范贡森林时都不敢抱有这
样的奢望。我希望,莱戈拉斯和吉姆利将继续与我同进退,但我们不会
忘记你的。”
“再见!”梅里说。他想不出别的话来。他感觉自己真渺小,这一大堆不
祥的话令他既困惑又沮丧,也令他前所未有地想念皮平那种压抑不住的
活泼欢快。骑兵都已整装待发,坐骑也扬蹄不定。他希望他们能就此出
发,做个了断。
希奥顿这时吩咐了伊奥梅尔,他举起手来大声下令,骑兵们听令便出发
了。他们骑马穿过护墙,下了宽谷,接着迅速转向东,取道一条沿山麓
丘陵而行的路,走了一哩左右,路转向南穿回丘陵中,从视野里消失
了。阿拉贡骑马上了护墙,目送国王的人马远远下了宽谷。然后他转向
哈尔巴拉德。
“三个我爱的人走了,尤其是个子最小的那个。”他说,“他还不知道自
己此行的结局,但就算他知道,他仍然会去。”
“夏尔的居民个子虽小,价值美德却大。”哈尔巴拉德说,“他们几乎不
知道我们长久以来都在辛苦守护他们边界的安全,但我对他们的无知没
有丝毫不满。”
“而现在我们两族的命运交织在一起了。”阿拉贡说,“可是,唉!我们
却必须在此分手。好了,我得吃点东西,然后我们也得快点上路。来
吧,莱戈拉斯和吉姆利!我吃饭的时候要跟你们谈谈。”
他们一起回到堡中。阿拉贡在大厅中的桌前坐下,却有好一会儿沉默不
语,另外两人都等着他开口。“说吧!”莱戈拉斯终于说,“一吐为快,
摆脱阴影!我们在阴沉的天亮时分回到这个凄凉的地方之后,出了什么
事?”
“一场对我来说比号角堡之战还要严酷的争斗。”阿拉贡答道,“吾友,
我看了欧尔桑克的晶石。”
“你竟看了那块该死的魔法石头!”吉姆利惊叫道,一脸震惊与惧
怕,“你难道跟—跟他说了什么?就连甘道夫都害怕跟他那么遭遇上。”
“你忘了你在跟谁说话!”阿拉贡厉声道,眼中精光一闪,“我在埃多拉
斯门前岂非公开宣告了我的名号?我对他说话,你害怕什么?别怕,吉
姆利。”他放轻了声音,严厉的神情也消失了。他看起来就像个被痛苦
折磨得失眠多夜的人。“别怕,吾友,我是晶石的正统主人,我有权利
也有力量使用它,或者说我是这么判断的。我的权利毋庸置疑,力量也
足够—刚好足够。”
他深吸了口气:“那是一场激烈的较量,所导致的疲惫也消除得很慢。
我没对他说话,并且我最后将晶石扭转,服从我的意志。单单这点,他
就会难以忍受。他还看见了我。是的,吉姆利大人,他看见了我,不过
他见到的是我的另一个身份,不是你在此所见的模样。如果这对他有
利,那么我就做了错事。但我认为并非如此。我认为,他得知我存活于
世,如同要害受了打击—因为此事他从前一直不知道。欧尔桑克的那双
眼睛没能看透希奥顿的盔甲,但索隆没有忘记伊熙尔杜以及埃兰迪尔之
剑。现在,就在他要一展宏图伟愿之际,伊熙尔杜的继承人和那把剑都
现身了,因为我向他展示了重铸的剑。他还没有强大到无所畏惧。不,
怀疑始终都在啃噬他的心。”
“但是,尽管如此,他仍然驾驭着极大的军力。”吉姆利说,“现在,他
会更迅速地发动攻击。”
“仓促的攻击往往会出差错。”阿拉贡说,“我们必须逼迫大敌,而不能
再等候他采取行动。吾友,瞧,当我控制了晶石之后,我得知了许多。
我看见一种意想不到的重大危险正从南方逼近刚铎,它将牵制大批本来
可以防御米那斯提力斯的兵力。倘若不迅速采取对策,我估计白城将在
十天内陷落。”
“那它就只能陷落。”吉姆利说,“因为,还有什么援兵可派去那里?就
算派了,又怎么能及时赶到?”
“我没有援兵可派,因此我必须亲自前去。”阿拉贡说,“但是,在形势
无可挽回之前,只有一条穿过山脉的路能带我去到海边。那就是亡者之
路。”
“亡者之路!”吉姆利说,“这个名字就很可怕。就我所见,它也不讨洛
汗的人类喜欢。活人走那样一条路还能留得命在吗?而且就算你过了那
条路,这么少的兵力又哪够抵挡魔多大军的进攻?”
“自从洛希尔人来到之后,再没有活人走过那条路。”阿拉贡说,“因为
它向他们封闭。但是,在这个黑暗的时刻,伊熙尔杜的继承人若是有胆
量,或许可以利用它。听着!埃尔隆德的两个儿子从幽谷为我捎来了他
们父亲的口信,他乃是最精通学问之人:要阿拉贡记起先知所言,以及
亡者之路。”
“先知所言又是什么?”莱戈拉斯问。
阿拉贡答道:“佛诺斯特的末代国王阿维杜伊在位时,先知瑁贝斯曾这
样说:
阴影一道沉魇大地,
黑暗之翼蔓延西侵。
守卫之塔震栗,末日进逼历代王陵。
山中亡者苏醒,毁诺者的时辰来临:
他们将再起身,回到埃瑞赫的黑石,
听见山陵中吹角回鸣。
谁人号声,谁在惨淡微光中
将被遗忘的人唤醒?
乃誓言所托的后裔。
他将从北方而来,身负使命:
惟此人穿越禁门,将亡者之路踏行。”
“毫无疑问是黑暗之途。”吉姆利说,“但在我看来,不会比这些诗句更
黑暗。”
“你若想更透彻地理解这些诗句,我就邀请你跟我一起走。”阿拉贡
说,“因为我现在要走的就是这条路。但我并非欣然前往,仅仅是迫于
需要。因此,惟有你自愿,我才会带你同行,因为你既会遇到艰难险
阻,又会遇到极大恐怖,可能还有更糟的情况。”
“即便是亡者之路,我也愿意与你同去,不管它会将我领到哪里。”吉姆
利说。
“我也愿意去,”莱戈拉斯说,“因为我不怕亡者。”
“我希望那些被遗忘的人没忘记怎么战斗,”吉姆利说,“否则,我看不
出为什么要打扰他们。”
“这一点,我们倘若到得了埃瑞赫,就会知道了。”阿拉贡说,“不过,
他们当初背弃的誓言,就是去跟索隆作战,因此,他们若要履行誓言,
就必须出战。在埃瑞赫仍立有一块黑石,据说是伊熙尔杜从努门诺尔带
来。它设在一座山岗上,山中之王曾在刚铎王国建立之初对着那块黑石
发誓效忠伊熙尔杜。然而当索隆归来,再次变得强盛,伊熙尔杜召唤山
中之民履行誓言,他们却不肯,因为他们在黑暗年代中曾经膜拜索隆。
“于是,伊熙尔杜对他们的国王说:‘汝将成末代之王。倘使事实证明,
西方强过汝等之黑暗魔主,吾之诅咒将临于汝及汝之子民:汝等永远不
得安息,直到履行誓言之日。因这场战争将旷日持久,尘埃落定之前你
必再蒙召唤。’他们逃离了盛怒的伊熙尔杜,也不敢为索隆那边出兵作
战。他们藏身于山中秘地,从此不与他人往来,只是在荒山野岭中渐渐
衰微。于是,不眠亡者带来的恐怖笼罩了埃瑞赫山和那支民族曾经徘徊
的所有地方。但我必须走那条路,因为没有活人能够援助我了。”
他站起身。“来吧!”他喊道,拔出剑来,号角堡光线暗淡的大厅中闪过
一道亮光,“前往埃瑞赫黑石!我去找亡者之路,愿去的人请随我来。”
莱戈拉斯和吉姆利没有作答,但都起身跟着阿拉贡出了大厅。戴着兜帽
的游民们仍在草地上等候,静默无声。莱戈拉斯和吉姆利上了马。阿拉
贡翻身骑上洛赫林。于是,哈尔巴拉德举起一支大号角吹响,嘹亮的号
声在海尔姆深谷中回荡。随着这声号令,他们跃马奔腾,如滚雷般奔下
宽谷,留在护墙上或号角堡中的人无不惊愕异常,定睛目送他们远去。
当希奥顿经由山中小道缓慢前行时,这队灰衣劲旅在平原上飞速奔驰,
第二天下午便抵达了埃多拉斯。他们只在那里短暂停留,便又立刻出发
沿山谷而上,就这样在天黑时分来到了黑蛮祠。
伊奥温公主接待了他们,为他们的到来感到欣喜,因为她不曾见过比杜
内丹人和埃尔隆德两个俊美的儿子更威武强健之人,但她的目光最常追
随着阿拉贡。他们与她共进晚餐,一同交谈,她得知了自从希奥顿骑马
离去后发生的一切详情,此前关于这些事她只获得了一些急报。当她听
到海尔姆深谷的战斗、敌人的惨重伤亡,以及希奥顿与麾下骑士冲锋陷
阵时,她的双眼闪闪发亮。
最后她说:“诸位大人,你们旅途疲累,我们仓促间未能妥善准备,只
能请你们先将就一夜,明日必为各位准备更舒适的住处。”
但阿拉贡说:“不,公主,不必为我们费心了!今晚能在此睡上一夜,
明天吃顿早饭,就已足够。因为我有紧急要务在身,明天天一亮我们就
得出发。”
她微笑着看他,说:“那么大人,这真是善意之举—离开正途绕这么多
哩路,给伊奥温送来消息,陪背井离乡的她说话。”
“事实上,没有人会认为这是白跑一趟。”阿拉贡说,“不过,公主,若
不是我必须走的路领我来到黑蛮祠,我是不会来的。”
这话令她有些不快,因此她答道:“那么,大人,您走错路了。因为离
了祠边谷,并无向东或向南的路。您最好还是掉头沿来路回去吧。”
“不,公主,”他说,“我没走错路。早在您出生为这片大地增色之前,
我已在此行走。这座山谷有一条出路,而我必须走的路就是那一条。明
天我将骑马走上亡者之路。”
她闻言瞪着他,脸色变得苍白一片,如同受了重重一击,许久说不出话
来。余人都默然坐着。“可是,阿拉贡,”她终于开口,“难道您的任务
是寻死?因为在那条路上,您惟一能找到的就是死亡。他们决不容忍活
人通过。

“他们也许会容忍我通过。”阿拉贡说,“至少我会冒险一试。没有其他
的路可走了。”
“可这是疯狂之举。”她说,“在座各位都是声望卓著的英勇之人,您该
带他们奔赴急需人手的战场,而不是将他们带入阴影中。我请求您留下
来,与我哥哥同行。如此一来,我们的心绪都会昂扬,我们的希望也会
更加明朗。”
“这不是疯狂之举,公主,”他答道,“因为我踏上的是一条命定之路。
不过那些跟随我的人都是出于自愿。如果他们现在想要留下,稍后与洛
希尔人同行,他们可以留下。但我将取道亡者之路,必要的话,就独自
上路。”
于是,他们不再交谈,全都沉默用餐。但她的目光始终投向阿拉贡,其
他人也看出她心中痛苦万分。终于,他们起身,向公主告辞,感谢她的
款待,然后便去休息了。
阿拉贡走向他和莱戈拉斯、吉姆利同住的帐篷,但就在两个同伴进去之
后,跟在他后面的伊奥温公主叫住了他。他转过身,见她一身白衣,在
黑夜中宛若一团闪烁的清辉,但她的双眼却在燃烧。
“阿拉贡,”她说,“您为什么要走这条致命之路?”
“因为我别无选择。”他说,“我认为惟有如此,我才有希望在这场对抗
索隆的战争中尽到自己的责任。伊奥温,我并没有选择这条危险的路。
假如我能前往我心牵挂之地,那我现在就会身在遥远的北方,徜徉在幽
谷美丽的山谷里。”
她沉默了片刻,像是在思索他这话的含意。接着,她突然将手搭上了他
的臂膀。“您是位刚毅的领袖,并且意志坚定,”她说,“而男人就是如
此赢得盛名。”她顿了顿。“大人,”她又说,“如果您必须走,请容我跟
随您一起去。我已经厌倦了躲藏在山中,我一心盼望去面对危险和战
斗。”
“您的责任是跟您的人民在一起。”他答道。
“我总是听到责任!”她叫道,“可我难道不也是出身埃奥尔家族吗?我
是女战士,不是保姆!我已经迟疑着等了太久。既然我的双腿似乎已经
不再踌躇,我现在难道不能去过我向往的生活吗?”
“很少有人能不失荣誉地那样做。”他答道,“至于您,公主,您难道不
是接受了治理百姓的责任,直到他们的君主归来吗?如果当时选的不是
您,那么就会有某位元帅或将领被指派负起同样的责任,而不管他是否
厌倦这项工作,他都不能擅离职守。”
“为什么总是选中我?”她痛苦地说,“每次骑兵出征时我都该被留下
吗?在他们赢得卓著声名时我却在打理家事,然后在他们归来时为他们
张罗食宿?”
“一个无人归来的时刻,或许很快就会来临。”他说,“届时,将会需要
没有卓著声名的英勇,因为在保护你们家园的最后一战中,没人能活下
来铭记那些事迹。但那些英勇的事迹,并不会因为无人赞美而有所失
色。”
她答道:“您这些话的意思其实就是说:您是个女人,您的本分就是待
在家里;但是,当男人在战斗中光荣阵亡,您就有了被烧死在家里的自
由,因为男人再也不需要家了。可我出身于埃奥尔家族,我不是女仆。
我会骑马,我能使剑,不管是痛苦还是死亡,我都不惧怕。”
“那您怕什么呢,公主?”他问。
“怕牢笼。”她说,“怕待在栅栏后面,习以为常,年老体衰,所有立下
丰功伟绩的机会都化为乌有,再也唤不回,或无心去唤。”
“然而您却因为我选择走的那条路危险,便劝说我别去冒险上路?”
“一个人可以这样劝说他人。”她说,“但我并非要您逃离危险,而是要
您奔赴战场,您的剑能在那里赢得声名和胜利。我不愿见到一件崇高杰
出之物被无谓地丢弃。”
“我也不愿。”他说,“因此,公主,我要对您说:请留下!您的使命不
在南方。”
“那些跟随你去的人也一样。他们去,只是因为不愿与你分离—因为他
们爱你。”说完她转身离开,消失在夜色里。
当天空露出曙光,但太阳尚未升到东方高高的山脊之上时,阿拉贡已经
准备出发。同伴们都已上马,他正要跃上马背,伊奥温公主前来向他们
道别了。她一身骠骑戎装,腰间佩着剑。她手捧一只酒杯,先举到唇边
轻啜一口,祝他们一路顺风,然后将酒杯奉给阿拉贡。他喝了,
说:“再会,洛汗的公主!我祝您、您的家族,还有您所有的百姓都平
安幸运。请告诉您的兄长:穿过重重阴影,我们将会重逢!”
他此言一出,近旁的吉姆利和莱戈拉斯看她似乎哭了,如此坚强又高傲
的人竟会落泪,愈显哀伤难抑。但她问:“阿拉贡,你定要走?”
“是的。”他答。
“你真不肯应我所求,容我与这队伍并辔而行?”
“我不能答应,公主。”他说,“没有国王和您兄长的首肯,我不能答
应,而他们要明天才会回到此地,我现在却分秒必争,实不能等。再
会!”
于是她双膝一跪,说:“我求你了!”
“不行,公主。”他说,握住她的手扶她起身,亲吻了她的手,然后便一
跃上马,头也不回地策马而去。只有那些深深了解他又离得很近的人,
才看得出他所承受的痛苦。
伊奥温如同一座石雕,僵立原地,垂在身侧的双手紧握成拳,就这么看
着他们策马进入了黑黝黝的“鬼影山”德维莫伯格下的阴影中,亡者之门
就在此山中。等他们从视野中消失,她转过身,像一个眼盲之人那样踉
踉跄跄地返回了自己的住处。不过她的百姓无人看到这场离别,因为他
们怀着恐惧躲藏起来,直到天光大亮,那些鲁莽的陌生人也已经离去,
他们才肯出来。
有些人说:“他们是精灵怪。就叫他们去该去的地方吧,进那些黑暗的
地方去,永远别回来。这世道已经够邪恶啦。”
他们上路时天色还是灰蒙蒙的,因为太阳尚未爬过前方鬼影山的山脊。
他们一路经过成排的古代石像,终于来到迪姆霍尔特,就在这时,一股
恐惧也笼罩了他们。此地的黑暗树林,就连莱戈拉斯都没法忍受太久。
在昏暗的林下,他们发现了一处开口在山脚的洼地,而一块孤零零的巨
石赫然立在路的正中央,如同一根象征厄运的手指。
“我的血都凉了。”吉姆利说,但旁人都默不作声,他的声音消失在脚下
阴湿的针叶上。马都不肯从那块充满威胁的石头旁走过,骑手们只好下
马,牵着马绕过去。就这样,他们终于进入狭谷深处,那里耸立着一堵
陡峭的石壁,黑暗之门就开在壁上,如同黑夜之口,大张在他们面前。
它宽大的拱门上方刻着符号与文字,但过于模糊,无法阅读。恐怖如同
灰色的蒸汽,自门内涌出。
一行人停了下来。人人心里都感到畏怯,只有出身精灵一族的莱戈拉斯
例外—对精灵而言,人类的鬼魂并不可怕。
“这是一道邪恶之门。”哈尔巴拉德说,“死亡就等在门的另一边。尽管
如此,我仍敢穿过,但没有马肯进去。”
“但我们必须进去,因此马也必须一起去。”阿拉贡说,“因为,倘若我
们当真穿过这片黑暗,往后还有很长的路要走,每延误一个钟头,都会
让索隆更接近胜利。跟我来!”
于是,阿拉贡率先而行。那一刻,他的意志之力无比强大,竟使所有的
杜内丹人与他们的坐骑都追随他。事实上,游民的马也深爱主人,只要
骑手心志镇定地走在旁边,它们甚至愿意面对那道恐怖之门。但洛汗马
阿罗德拒绝上前,他站在那里吓得发抖,冷汗直流,让人看着非常不
忍。莱戈拉斯用手遮住他的眼睛,对他轻声吟述了一些阴暗中听来非常
温柔的话语,直到他肯被领着前进,于是莱戈拉斯也进去了。现在只剩
下矮人吉姆利独自站在那里。
他的膝盖打颤,这令他对自己十分恼火。“从来没听过这种事!”他
说,“精灵能走地道,矮人却不敢!”说完他就一头扎了进去。但他拖着
两条灌了铅一般的腿跨进门槛之后,立刻感觉眼前像瞎了一样一片漆黑
—即便他是格罗因之子吉姆利,曾经一无所惧地走过世间无数幽深的地
方。
阿拉贡从黑蛮祠带了火把来,他这时高举着一支火把走在最前,埃尔拉
丹和另一个人则走在最后,而吉姆利落在后面跌跌撞撞,竭力要赶上
他。除了火把微弱的火焰,他什么都看不见;然而每当一行人暂停下
来,他周围都似乎没完没了地响着窃窃私语,那些喃喃的词句用的是一
种他从未听过的语言。
一行人既没有遭到攻击,也没有遇到拦阻,但是矮人越往前走就越觉得
害怕,最主要的原因在于他知道这时已经无从回头—后面的每段路上都
已挤满看不见的大军,在黑暗中紧跟着他们。
时间就这样流逝,不知过去了多久,吉姆利突然见到了他日后始终不愿
回想的一幕。就他所能判断的,这条路很宽,但一行人此刻突然进入了
一处极空旷的地方,两旁都不再有石壁。他怕得厉害,几乎迈不开脚
步。随着阿拉贡的火把靠近,左边远处有什么东西在昏暗中闪烁着。于
是阿拉贡停了下来,走过去看个究竟。
“他就不觉得害怕吗?”矮人嘀咕道,“要是在别的洞穴里,格罗因之子
吉姆利肯定是头一个朝黄金的闪光奔去的人!但在这里不行!就让它待
在那儿吧!”
话虽这么说,他还是凑了过去,只见埃尔拉丹高举着两支火把,阿拉贡
跪在地上。在他面前是一副骸骨,属于一个身材高大之人。那人当时身
穿铠甲,连马具都完整地摆在一旁,因为山洞中的空气干燥如尘土,并
且他的锁子甲镀了金。他脸朝下伏在地上,骷髅头上戴的头盔饰有大量
黄金,腰带也以黄金和石榴石制成。这时他们已经可以看见,他就倒在
山洞另一头的墙前,面对一扇紧闭的石门,指骨仍紧抠在石缝里,身旁
有把缺口卷刃的断剑,就像他最后在绝望中用它劈砍过岩石。
阿拉贡没有碰他,只是默然凝视片刻,之后叹了口气起身。“直至世界
终结,辛贝穆奈的花朵也不会来此盛放。”他喃喃道,“九座坟冢外加七
座,如今墓草已青,这么多年来他却一直躺在这扇他无法打开的门前。
它将通往何处?他为何要通过?永远不会有人知道了!
“因为那不是我的使命!”他喊道,接着转过身,对后面那片充斥着窃窃
私语的黑暗说,“留着你们在邪恶年代中隐藏起来的宝物和秘密吧!我
们只要快速通过。让我们过去,然后你们跟来!我召唤你们去往埃瑞赫
黑石!”
没有回答,只有一片比先前的窃窃私语更可怕的死寂。接着,一阵寒冷
的疾风扫过,火把闪了几闪,尽数熄灭,并且无法再点燃。接下来过了
一个钟头还是几个钟头,吉姆利几乎没有印象。旁人继续奋力前进,但
他始终落在队尾。恐怖追赶着他,暗暗摸索着,总像就要抓到他;还有
一股像是众多模糊足音的窸窸窣窣声紧跟在他背后。他踉踉跄跄地前
进,最后像动物一样在地上爬行,觉得自己再也无法忍受了—要么找到
出口逃离,要么就疯狂地跑回去,面对那紧跟而来的恐惧。
蓦地,他听见了叮咚的水声,清脆又清晰,就像一块石头落入黑暗阴影
织成的梦境。光线渐渐亮了起来,突然间,看哪!一行人穿过了另一道
宽阔的高大拱门,一条小溪也伴着他们奔流而出。前方是一条很陡的下
坡路,两边都是陡直的峭壁,边缘如刀,直刺上方高远的天空。这道裂
谷极深又极窄,竟令天空也显得阴暗了,依稀可见渺小的星星闪烁。不
过,吉姆利后来得知,这是他们从黑蛮祠出发的同一天,离太阳下山还
有两个钟头。然而他当时感觉到的却是,这很可能是多年以后、甚至异
界里的黄昏。
现在一行人再度上马,吉姆利回到了莱戈拉斯身边。他们鱼贯而行,黄
昏降临,幽蓝的暮色笼罩,恐惧仍然紧追着他们。莱戈拉斯转头要与吉
姆利说话,矮人从面前精灵那双明亮的眼睛中看见了闪光。骑马跟在他
们后面的是埃尔拉丹,他是全队的最后一人,但他并不是最后一个在走
这条下坡路的。
“亡者跟在后面。”莱戈拉斯说,“我看见了人和马的身影,还有像云絮
一样的苍白旗帜,长矛林立,如同雾夜中冬日的灌木丛。亡者跟在后
面。”
“是的,亡者骑马跟在后面。他们应召唤而来。”埃尔拉丹说。
终于,一行人就像突然从墙上一条裂缝钻出来似的穿出了裂谷,一道巨
大山谷的高处展现在面前,旁边流淌的那条溪流向下落去,形成许多瀑
布,发出冷冷的水声。
“我们这究竟是在中洲的什么地方啊?”吉姆利问。埃尔拉丹答道:“我
们已经从墨松德河的上游走下来了。这条冰冷的长河就是墨松德河,它
最后流入冲刷着多阿姆洛斯城墙的大海。从今以后,你不必再问它是如
何得名了:人类叫它黑源河。”
墨松德山谷形成一处巨大的河湾,河水冲刷着山脉陡峭的南面山壁。陡
坡上生满了绿草,但此时一切看起来都灰蒙蒙的,因为太阳已经下山。
在遥远的下方,有人类的家居闪动着灯火。这座山谷富饶肥沃,众多百
姓居住于此。
接着,阿拉贡没有转身,而是开口高喊,好让所有的人都听见:“朋友
们,且将疲惫抛到脑后!现在快马加鞭!我们必须在明天之前到达埃瑞
赫黑石,路还很长。”于是,他们全都头也不回地策马奔驰在山野中,
一直来到一座横跨奔腾急流的桥前,找到了一条向下通往平地的路。
他们所到之处,家家户户门窗紧闭,灯火熄灭。那些在屋外的人吓得大
叫,像被追猎的鹿一般疯狂奔跑。四合的夜色里,到处传来同样的呼
喊:“亡者之王!亡者之王来攻击我们了!”
钟声在远远的下方响起,所有的人都从阿拉贡面前逃开。但这队灰衣劲
旅像猎人一样匆匆疾驰,直到胯下的马因为疲乏而步履蹒跚。如此,就
在午夜之前,他们终于冒着漆黑如群山中洞窟的黑暗,来到了埃瑞赫
山。
长久以来,亡者的恐怖一直笼罩着这座山和周围的空旷田野。因为山顶
上立着一块巨大的球状黑石,虽有一半埋在地里,露出的部分仍有一人
高。它看起来不似凡间之物,仿佛自天而降—有人真这么相信,但那些
还记得西方之地的传说的人,都说它是在努门诺尔毁灭时被带出来的,
伊熙尔杜登陆后将它设在此处。山谷里的居民没有人敢接近它,也不敢
住在附近。他们说,那是幽灵人的聚会处,他们会在恐惧的时期聚集起
来,簇拥在黑石四周,窃窃私语。
一行人来到黑石前,勒马伫立在死寂的暗夜里。接着,埃洛希尔递给阿
拉贡一支银号角,阿拉贡将它吹响,近旁的人全都觉得听见了回应的号
声,就像从遥远的洞穴深处传来的回音。他们没听见别的声音,但察觉
到有一支大军将他们所在的山丘团团围住,并有一阵冷风从群山中刮了
下来,好似鬼魂呼出的气息。阿拉贡下了马,在黑石前站定,以洪亮的
声音喊道:
“背誓者,你们为何而来?”
黑夜中但听一个仿佛自远方传来的声音回答他说:
“为了履行我们的誓言,以求安息。”
于是阿拉贡说:“这个时刻终于到了。现在,我要去安都因河上的佩拉
基尔,你们当随我前去。待到这片大地上索隆的爪牙都被清除,我将认
定誓言已经履行,汝等将得以安息,永远离去。因我乃埃莱萨,刚铎伊
熙尔杜的继承人。”
说完,他吩咐哈尔巴拉德展开他带来的那面大旗。看哪!旗是黑的,即
使上面绣有任何图案,也都隐藏在了黑暗里。四野一片寂静,长夜中再
听不见哪怕一声低语或叹息。他们在黑石旁扎营,但被那些可怕的鬼魂
团团包围着,几乎没人入睡。
但等寒冷苍白的黎明来到,阿拉贡立刻起身,率领一行人踏上了征程。
除了他以外,人人都感觉这是自己有史以来赶过的最急速也最疲惫的一
趟路,也惟有他的意志才能驱使他们前进。除了北方的杜内丹人和与他
们同行的矮人吉姆利、精灵莱戈拉斯,没有任何凡人能忍受这样的征
程。
他们经过塔朗颈,来到拉梅顿。幽灵大军紧跟在后,散发着先声夺人的
恐怖。终于,他们抵达奇利尔河上的卡伦贝尔镇,那时背后残阳似血,
正沉落到西方远处的品那斯盖林丘陵后方。他们发现小镇和奇利尔河渡
口都已荒废,因为许多男人都已离家去征战,而留下的人听说亡者之王
即将来到的传言,也全都逃到了山里。然而第二天黎明没有到来,这支
灰衣劲旅继续前进,进入魔多风暴的黑暗,淡出了凡人的视野。但是亡
者继续追随着他们。
[1] 精灵宝石(Elfstone),阿拉贡的别名,是昆雅语“埃莱
萨”(Elessar)的翻译。—译者注
[2] 出征礼(weapontake),此处原词并不是指英国旧时的行政区域名
称,而是取其字面含义,指大军出征前的正式集合仪式。—译者注

The Passing of the Grey Company 第二章 灰衣劲旅的征程的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律