逝去的五月之诗(武继平译) 三木露风
举目,
凝视荒园的深处,
不闻季节的足音,
只见落花的飘零。
恬静的午后的光晕里,
风的脚步
去追赶那逝去了的温情五月的背影。
天空铺开柔软的蔚蓝,
小鸟徒鸣在梦酣的林荫。
呵,在这荒颓的园内,
回忆正把头低垂,
暗暗地流着伤心的泪。
呵,昔日的时光,
摇撼着一颗甜蜜的心灵;
透过哀切的袅袅余香,
匆匆穿出我那欢乐的住房。
那逝去了的五月啊,
我凝望着你的背影,
那成群的蜜蜂的忧歌,
那匐地小虫的光亮,
都一一抹上金黄,
在太阳下呜咽,
久久流连在梦乡。
呵,你在梦中悄悄离去,
旖旎的五月消隐在远方。
在我那荒园的深处,
在爬满苔藓的古池水面,
鹅黄的花瓣扬扬纷纷,
阒寂地铺作缄默的一层。
在那浮荡在阳光中的池畔,
一只蜻蜓泛着绿光,
眸子紧盯住落英出神。
呵,逝去了的五月,
我审视着你的背影,
和那鹅黄色的小花,
还有那绿蜻蜓的瞳仁。
呵,从那正午的水畔——
时光, 已经流失。