译配 李克勤 月半小夜曲 Half-moon Serenade
月半小夜曲 Half-moon Serenade
仍然倚在失眠夜 望天边星宿
Again I suffer sleepless night, watching starry sky
仍然听见小提琴 如泣似诉再挑逗
Rhythms whisper ’neath moonlight, tomorrow we’ll say goodbye
为何只剩一弯月 留在我的天空
Your departure fills my thought, nothing else matters now
这晚以后音讯隔绝
So long, my love, all shall rupture
人如天上的明月 是不可拥有
Like the moon beyond my reach, never shall possess
情如曲过只遗留 无可挽救再分别
How come monumental vows change into brief, fleeting ash
为何只是失望 填密我的空虚
Desperation inside overcrowds empty mind
这晚夜 没有吻别
One last kiss, seal our stories
仍在说永久 想不到是借口
How can I realize, such a loss none can fix
从未意会要分手
I refuse to confess this
但我的心每分每刻 仍然被她占有
Still all those days I shared with you broken heart won’t erase
她似这月儿 仍然是不开口
Silent as the moon, your riddle I can’t guess
提琴独奏独奏着 明月半倚深秋
Again the ceaseless rhythm saddens the late autumn
我的牵挂 我的渴望 直至以后
So long my love, bid you adieu, bid you farewell