欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【法语新闻选译】20230912 移民法:马克龙主义者萨查·侯烈呼吁采取“即刻和人道措施”

2023-09-12 22:54 作者:坏尔萨斯懂王  | 我要投稿

国民议会法律委员会(隶属复兴党)主席继续向行政部门施压,要求在未来的法案中保留短缺职业劳工的正规化流程。

Le président Renaissance de la commission des Lois continue de faire pression sur l’exécutif pour conserver la régularisation des travailleurs pour les métiers en tension dans le futur projet de loi.



L’offensive est lancée. Dans une tribune publiée par Libération , une trentaine de députés appelle à «des mesures urgentes et humanistes», et notamment à la régularisation des travailleurs sans papiers pour les métiers en tension, dans le futur projet de loi immigration. La démarche ne serait pas surprenante si elle ne réunissait pas des députés écologistes, socialistes et communistes, mais aussi des élus du MoDem, du groupe Liot et surtout de Renaissance. À commencer par le président macroniste de la commission des Lois, Sacha Houlié, fervent défenseur de cette mesure mise en péril par la droite parlementaire.

进攻已然开始。在法国《自由报》发表的一篇辩论词中,大约30名议员呼吁采取“即刻和人道的措施”,特别是在即将出台的移民法案中对从事短缺职业的无证工人进行正规化。如果没有生态主义者、社会主义者和共产主义者及“民主运动”党、Liot党团,特别是复兴党的议员支持,该项举措将寸步难行。打头阵的是国民议会法律委员会的主席——马克龙主义者萨查·侯烈,他是这项措施的热心支持者,而这项措施受到议会右翼的威胁。

Dans l’édition de Libération de ce mardi, la photo de Une ne peut qu’interpeller le lecteur. À supposer qu’il sache identifier chacun de ces visages, celui-ci découvre, côte à côte, l’écologiste Julien Bayou, la socialiste Marie Pierre de La Gontrie, le communiste Fabien Roussel ainsi que les macronistes Sacha Houlié et Stella Dupont - figures de l’aile gauche de Renaissance. Plus déroutante encore, la photo qui suit les montre toutes mains tendues et unies, en compagnie d’un chef cuisinier et de son employé. Voilà de quoi mettre en images la demande formulée.

在本周二的《自由报》中,头版的照片仅能引起读者的共鸣。假设能辨认出照片中的每一张面孔,可以从中发现欧洲生态-绿党书记朱利安·贝尤、社会党人玛丽·皮埃尔·德拉·特里、共产党书记法比安·鲁塞尔及马克龙主义者萨查·侯烈和斯黛拉·杜邦——他们代表复兴党左派。更令人困惑的是,下面的照片显示,他们在一位厨师和其员工的陪同下,伸出了手。这张照片足以满足某种需求。

«Ces travailleurs sans papiers contribuent à l’économie et à la vie sociale de notre pays», peut-on ensuite lire dans le texte, où les élus regrettent que leur «précarisation» soit «le résultat d’une hypocrisie collective : ne pas les autoriser légalement à travailler mais continuer à solliciter leurs concours.» «A cela s’ajoutent toutes celles et ceux qui sont présents sur le territoire national et qui sont empêchés de travailler faute de papiers.»

“这些未得到官方文件认证的劳动者们为我们国家的经济和社会生活做出了贡献”,文章接着写道,议员们遗憾地说,他们生活境遇的“不稳定”是“集体伪善的结果:不允许他们合法从事工作,但却继续要求他们协助国家政府的工作。”“除此之外,还有所有那些生活在法国领土上的那些因为没有官方文件而无法开展工作的人。”

«Nous en prendrons l’initiative» “我们将主动出击”

Les signataires réclament également de «rétablir le droit au travail pour les demandeurs d’asile», alors que la loi «leur impose six mois avant de pouvoir demander une autorisation de travail». «Il faut d’urgence remédier à la situation d’embolie des préfectures qui conduit à fabriquer chaque jour des nouveaux sans-papiers», formulent-ils encore, en proposant de «fixer un délai maximal à l’administration pour accorder un rendez-vous». Des mesures à leurs yeux «urgentes, humanistes et concrètes». Ainsi qu’une mise en garde : «Si le gouvernement n’est pas en mesure de les adopter rapidement par le Parlement, nous en prendrons l’initiative. Avançons.»

签署者还呼吁“恢复寻求政治庇护者的工作权利”,而法律“规定其必须在申请工作许可前6个月内”。他们补充说:“我们迫切需要纠正行政栓塞的情况,这种情况导致每天都有新的非法移民涌入。”他们建议给行政当局设定一个最大期限。他们认为这些措施是刻不容缓的、人道的和具体的,并发出警告:“若政府不能迅速将举措通过议会实行,我们将主动出击。”

Comme détaillé dans Le Figaro la semaine dernière, l’initiative se préparait sous les radars depuis plusieurs mois pour rappeler au gouvernement l’importance du volet le plus social de son texte. Une réaction à la pression exercée par Les Républicains, désignant cette mesure comme l’une des lignes rouges susceptibles de priver le gouvernement de leurs voix, et donc d’une majorité absolue.

正如上周《费加罗报》所描述的那样,该倡议已经在政府监控下准备了几个月,目的是提醒政府其文本中最具社会性质部分的重要性。这是对右翼共和党在移民法案上施压做出的回应,共和党表示这一措施是可能让政府丧失选票的红线之一,进而使政府丧失获得绝对多数的可能。

Invité sur France Inter, Sacha Houlié a par la suite appuyé cette tribune, expliquant qu’«il s’agit d’abord pour nous de défendre des mesures que nous avons voulues, qui figurent dans le projet du gouvernement». Avant d’appeler à «sortir collectivement de l’hypocrisie». Selon lui, des élus de terrain, «même de droite», attendent la régularisation de ces travailleurs. «Chacun est mis devant ses responsabilités», a déclaré le président de la commission des Lois, voyant là «un acte collectif (qui) permet un peu de se dépasser, de dire sur quoi on est d’accord et qu’est-ce que par cohérence on pourrait soutenir».

在法国联合电台的邀请下,萨查·侯烈随后发表对议会辩词的支持,解释说“我们首先要捍卫我们想要的措施,这些措施出现在政府的草案中。”在呼吁“集体走出虚伪”之前。根据他的说法,当地的民选官员,“甚至是右翼人士”,都在等待这些无证劳工的正规化。“每个人都面临着自己的责任,”法律委员会主席说,他认为这是“一种集体行动,让我们超越自己,说出我们同意什么,以及我们可以支持什么。”

Un acte capable même, selon le député, de placer le gouvernement face à «un 49-3 populaire». «À partir du moment où tous les gens constatent que ces réalités sont des réalités de terrain, et qu’on a besoin de lois pour faire changer les choses, (...) alors il faut assumer d’aller au vote», a-t-il avancé. Et de prévenir, en cas de suppression de cette mesure, que son propre vote sera bien conditionné à «quelques exigences», et que «celle-là en fait partie».

根据这位议员的说法,这一行动甚至可以让政府直面“人民的49.3”。他说:“一旦所有人都意识到这些现实是真实发生的,我们需要依靠法律来改变。那么我们就必须承担投票的责任。”他还警告说,如果这项措施被撤销,他自己的投票将受“某些要求”的制约,而“这是其中的一部分”。

Le porte-parole du gouvernement a également réagi, au micro de CNews/Europe 1. Olivier Véran s’est contenté de rappeler que «l’ensemble de la majorité» défend cette mesure, minimisant ainsi la tribune.

法国内阁发言人也在CNews/Europe 1做出回应。奥利维耶·韦朗回忆说,“大多数人”都为这一措施辩护,从而将议会辩论最小化。


原标题:Loi immigration : dans une tribune transpartisane, le macroniste Sacha Houlié réclame «des mesures urgentes et humanistes»

作者:Dinah Cohen

来源:费加罗报 Le Figaro

 

 


【法语新闻选译】20230912 移民法:马克龙主义者萨查·侯烈呼吁采取“即刻和人道措施”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律